Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
The FAO Compliance Agreement also encourages the strengthening of international cooperation on a global, regional, subregional or bilateral basis and increased transparency through the exchange of information on high seas fishing. Соглашение ФАО по открытому морю поощряет также усиление международного сотрудничества на глобальной, региональной, субрегиональной или двусторонней основе и повышение транспарентности за счет обмена информацией по вопросам промысла в открытом море20.
The strengthening of national, regional and international provisions (particularly the amendment to the Basel Convention), including in developing countries, has helped to reduce the so-called "legal" forms of waste transfer, principally recycling operations. Усиление положений международных (особенно поправка к Базельской конвенции), региональных и национальных документов, в том числе в развивающихся странах, способствовало сокращению так называемых легальных потоков отходов, связанных главным образом с операциями по рециркуляции.
Simplification and streamlining of government expenditures to improve efficiency, strengthening of management controls and audit procedures, and greater transparency and public information on budget execution. упрощение и рационализация системы правительственных расходов в целях повышения их эффективности, усиление управленческого контроля и контрольно-ревизионных процедур, а также повышение транспарентности и информированности общества по вопросам исполнения бюджета.
Moreover, my country follows with great interest the ongoing review of the Convention by the International Maritime Organization, aimed at strengthening the means of combating such heinous and unlawful acts. Кроме того, наша страна с большим интересов следит за ныне проводимым Международной морской организацией обзором этой Конвенции, нацеленным на усиление средств борьбы с подобными гнусными и противозаконными актами.
Without wishing to prejudge the outcome, I can say that, through consultations with a very wide range of interested parties and stakeholders, we have learned that they welcome the way the exercise is leading towards significant strengthening of coordination. Не желая предрешать результатов, могу сказать, что в ходе консультаций с самым широким кругом заинтересованных сторон и участников мы узнали, что они приветствуют работу, направленную на значительное усиление координации.
First, strengthening the role and the Office of the President should be integral to the process of revitalization. Во-первых, усиление роли Генеральной Ассамблеи и Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи должно быть неотъемлемой частью процесса активизации.
Continue strong support for and strengthen all measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological and chemical weapons, including the strengthening of the physical protection of nuclear materials and facilities. Продолжать решительно поддерживать и укреплять все меры, направленные на недопущение приобретения террористами ядерного, биологического и химического оружия, включая усиление физической защиты ядерного материала и ядерных объектов.
It was also to be hoped that the Special Committee would make a meaningful contribution to strengthening its role in international relations by respecting the principles of the Charter. Корейская Народно-Демократическая Республика ожидает также, что Специальный комитет внесет весомый вклад в усиление своей роли международных отношениях в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
The short-term outlook for the Economic Commission for Europe region is for a moderate strengthening of growth forces in late 2003, leading to a more pronounced cyclical recovery in 2004. Что касается краткосрочных перспектив региона Европейской экономической комиссии, то в конце 2003 года произойдет умеренное усиление факторов роста, следствием чего станет более заметный циклический подъем в 2004 году.
It is expected that the strengthening of coordination envisaged in paragraph 54 above will facilitate the more effective utilization of expertise and resources available in the different competent organizations to respond to requests of Member States for assistance. Предполагается, что усиление координации, о котором говорилось в пункте 54, будет способствовать более эффективному использованию кадров и ресурсов, имеющихся в различных компетентных организациях, для удовлетворения поступающих от государств-членов просьб об оказании помощи.
The Council discussed this approach with AU Commission Chairperson Konaré, who agreed. (h) Given the time it would take for transition to a United Nations operation in Darfur, AMIS will need immediate strengthening and reinforcing. Совет обсудил этот подход с Председателем Комиссии Африканского союза Конаре, который согласился с этим. h) учитывая сроки, необходимые для перехода к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре, МАСС должна незамедлительно обеспечить усиление и укрепление своих функций.
The strengthening of provision addressing the specific needs of indigenous populations and those of Small Island States; усиление положения, касающегося конкретных потребностей местного населения и населения малых островных государств;
2.2 Uzbekistan scrupulously abides by the terms of Security Council resolution 1566 of 8 October 2004, aimed at strengthening the campaign against terrorism and calling on States to deny safe haven to persons involved in such offences. 2.2 Республика Узбекистан строго соблюдает требования резолюции СБ ООН 1566 от 8 октября 2004 года, направленную на усиление борьбы с терроризмом и призывающую государства не предоставлять убежище лицам, причастным к таким преступлениям.
As partnership means cooperating within a broader framework, in which each entity has its own role, the strengthening of established partnerships to implement The Strategy can be coordinated by the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification. Так как партнерство означает сотрудничество в рамках более широкой сети, каждый элемент которой выполняет свою собственную роль, усиление установившихся партнерских отношений с целью осуществления Стратегии может координироваться секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
Government policy on customs and practices constituting social and cultural patterns that hinder the advancement of women and the strengthening of their role in society takes two main approaches: (a) Education and public-awareness activities; (b) Rural development. В своей политике в отношении обычаев и практики, отражающих социальные и культурные устои, которые сдерживают улучшение положения женщин и усиление их роли в обществе, правительство использует два основных подхода: (а) просвещение и пропагандистская деятельность; (Ь) развитие сельских районов.
Mr. Herrera said that his delegation had always strongly supported the strengthening of Article 19, which was the only part of the Charter which prompted Member States to shoulder their share of the Organization's financial burden. Г-н Эррера говорит, что его делегация всегда решительно выступала за усиление статьи 19, которая является единственным положением Устава, побуждающим государства-члены покрывать свою долю финансовых расходов Организации.
Viet Nam had enacted a series of preventive and punitive measures against crimes of that kind, including revising the Criminal Code to provide heavier penalties, tightening border controls, improving programmes for legal education, providing rehabilitation and reintegration services for victims, and strengthening international cooperation. Вьетнам ввел ряд превентивных и карательных мер, направленных на предотвращение преступлений такого рода, включая пересмотр Уголовного кодекса с назначением более серьезных наказаний, усиление пограничного контроля, улучшение программ юридического образования, предоставление услуг по реабилитации и восстановлению для жертв и укрепление международного сотрудничества.
Various community projects and programmes aimed at increasing knowledge about the factors fuelling the epidemic and at strengthening the capacity for prevention, care and treatment are being implemented. Были осуществлены различные проекты и программы на уровне общин, направленные на усиление информированности о факторах, способствующих росту этой эпидемии, а также на укрепление потенциала в области профилактики.
With regard to non-proliferation, the European Union is firmly committed to supporting the United Nations, particularly the Security Council, in pursuit of the following common objectives: strengthening international agreements; increasing support for the monitoring agencies; and intensifying controls over illegal trafficking. Что касается нераспространения, то Европейский союз заявляет о своей решительной приверженности поддержке Организации Объединенных Наций, прежде всего Совета Безопасности, в их усилиях по достижению общих целей: это укрепление международных договоренностей; усиление поддержки мониторинговых учреждений; ужесточение контроля за незаконным оборотом.
In order to combat Japan's drug problem, her Government had launched a five-year strategy in 1998 aimed at preventing abuse by young people, strengthening enforcement of the laws on trafficking and abuse, improving border controls and enhancing medical services. Для борьбы с проблемой наркотиков в Японии в 1998 году ее правительство начало осуществление пятилетней стратегии, направленной на профилактику наркомании среди молодежи, повышение эффективности мер по обеспечению соблюдения законов о контрабанде и наркомании, усиление пограничного контроля и улучшение качества медицинского обслуживания.
As a founding member, Belarus has always advocated strengthening the role of the United Nations. Беларусь, будучи государством - основателем Организации Объединенных Наций, последовательно выступает за усиление роли Организации в решении мировых проблем.
The successes of the two organs can be enhanced by strengthening coordination in these activities between the Secretary-General of the United Nations and the African Union Commissioner. Повышению эффективности работы этих двух органов способствовало бы усиление координации в этих видах деятельности между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Комиссаром Африканского союза.
Capacity building is a continuous process aimed at strengthening or establishing, as appropriate, relevant institutions, organizational structures, and human resources in order to strengthen expertise relevant to paragraph 3 of this framework. Укрепление потенциала представляет собой непрерывный процесс, направленный на усиление или, при необходимости, формирование соответствующих институтов, организационных структур и людских ресурсов в целях укрепления экспертной базы в связи с пунктом 3 настоящих рамок.
In the final preambular paragraph, some delegations proposed that the word "strengthening" should be replaced by "further developing" to reflect better the ministerial resolution. В заключительном пункте преамбулы ряд делегаций предложили заменить слово "усиление" на словосочетание "дальнейшее развитие", с тем чтобы более эффективно отразить резолюцию министров.
The restructuring and review of the activities of the Department of Public Information should aim at strengthening the role and activities of the Department and not at its gradual diminution. Реорганизация и обзор деятельности Департамента общественной информации должны быть направлены не на его постепенное сокращение, а на усиление его роли и активизацию деятельности.