| We look forward to strengthening levels of cooperation with the United Nations Programme on Youth. | Мы надеемся на усиление сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи. |
| The stimulus package involved various financial assistance measures such as rebates and fiscal measures aimed at strengthening priority sectors. | Пакет мер стимулирования включал различные виды финансовой поддержки, такие как вычет процентов, и фискальные меры, направленные на усиление приоритетных секторов. |
| The support provided to the regional seas platform has been focused on strengthening the science-policy interface for marine biodiversity. | Поддержка, оказываемая платформе по региональным морям, нацелена на усиление научно-политического взаимодействия в целях сохранения морского биоразнообразия. |
| It also focuses on strengthening research and data management by serving as a portal for national and regional statistics. | Она также ориентирована на усиление исследовательской деятельности и управления данными, выполняя функции портала национальных и региональных статистических данных. |
| We support the universalization and strengthening of the Register. | Мы поддерживаем курс на универсализацию Регистра, усиление его политической составляющей. |
| It advocated the strengthening of such linkages under relevant humanitarian disarmament treaties and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Она выступает за усиление таких связей по линии соответствующих гуманитарных разоруженческих договоров и Конвенции о правах инвалидов. |
| Promote the creation and strengthening of specialist anti-trafficking units in prosecution offices, and promote cross-border and internal cooperation between these units. | Поощрять создание и усиление экспертных подразделений по борьбе с торговлей людьми в органах прокуратуры и содействовать трансграничному сотрудничеству между этими подразделениями. |
| Myanmar firmly believes that any reform effort must be aimed at strengthening the central role of the United Nations in global governance. | Мьянма твердо считает, что любые усилия по проведению реформы должны быть нацелены на усиление центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении. |
| Myanmar looks forward to strengthening closer engagements with the international community in the post election era. | Мьянма рассчитывает на еще большее усиление взаимодействия с международным сообществом в период после выборов. |
| The reform and strengthening of the General Assembly cannot be more timely or urgent. | Поэтому реформа Генеральной Ассамблеи и усиление ее роли - это чрезвычайно своевременные или настоятельно необходимые шаги. |
| The strengthening of women's cooperatives or encouraging group farming by women's collectives are also important for that reason. | По этой причине также важны усиление женских кооперативов и поощрение группового хозяйствования в женских коллективах. |
| She also encouraged further strengthening of special trainings on human rights law, including training on gender equality and women's rights. | Она также призвала обеспечить дальнейшее усиление специализированной подготовки по вопросам права прав человека, включая профессиональную подготовку по гендерному равенству и правам женщин. |
| With particular reference to the General Assembly, strengthening it meant finding ways to make it both efficient and effective. | Говоря конкретно о Генеральной Ассамблее, усиление ее роли означает поиски путей повышения ее эффективности и оперативности. |
| The workshop was targeted at strengthening and further developing the partnership and expanding its membership. | Семинар-практикум был нацелен на усиление и дальнейшее развитие партнерства и расширение состава его участников. |
| Another innovation is shortening the informative part of the study and strengthening the analytical component with conclusions and recommendations. | Другим нововведением является сокращение информационной части исследования и усиление аналитического компонента с выводами и рекомендациями. |
| The strengthening of AMISOM capabilities on the ground, including the completion of its full deployment, remains an urgent priority. | Усиление возможностей АМИСОМ на местах, включая завершение ее полного развертывания, остается безотлагательной задачей. |
| Further work aimed at strengthening the work of the Peacebuilding Commission is being developed. | Продумываются дальнейшие мероприятия, направленные на усиление работы Комиссии по миростроительству. |
| This will facilitate the design of strategies aimed at strengthening complementarities, synergies and cross-fertilization of the mechanisms. | Это будет содействовать выработке стратегий, направленных на усиление взаимодополняемости и синергизма между механизмами, а также на взаимное улучшение их деятельности. |
| The present report addresses the impact of the strengthening on the organization, capacities and effectiveness of the Office of Military Affairs. | З. В настоящем докладе показано, как усиление Управления по военным вопросам отразилось на его организационной структуре, потенциале и эффективности. |
| As in the past, his delegation would advocate containment of unjustified growth in budgetary expenditure and the strengthening of budgetary discipline. | Как и прежде, его делегация будет выступать за необходимость сдерживания необоснованного роста бюджетных расходов и усиление бюджетной дисциплины. |
| Building Afghan capacity and strengthening national ownership in the civilian sectors remain at the core of the European Union's engagement in Afghanistan. | Укрепление потенциала Афганистана и усиление национальной ответственности в гражданских секторах по-прежнему является главной целью деятельности Европейского союза в Афганистане. |
| The action agenda of the office focuses on training in conflict sensitivity, fostering community peacebuilding networks and strengthening results-oriented monitoring and evaluation. | План действий управления включает в себя проведение учебных занятий по проблематике конфликтов, содействие созданию общественных сетей по миростроительству и усиление контроля и оценки, ориентированных на конкретные результаты. |
| New provisions took effect 1 July 2003 which are aimed at strengthening social support for children at risk. | 1 июля 2003 года были введены в действие новые положения, направленные на усиление социальной поддержки детям, входящим в группы риска. |
| In particular, these would include significantly strengthening the UNEP mercury programme and implementing the overarching framework for the UNEP Global Mercury Partnership. | В частности, это предполагало бы значительное усиление программы ЮНЕП по ртути и реализацию всеобъемлющей концепции Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
| In summary, climate mitigation markets have indeed started to grow in response to strengthening policy frameworks. | Итак, рынки уменьшения воздействия на климат действительно начали расти в ответ на усиление политической основы. |