Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
Scheduled activities include reconstruction and modernization of the permanent way, strengthening of the energy supply, CTC and communications systems, etc., modernization of existing rolling stock and acquisition of new rolling stock. Здесь предусматривается реконструкция и модернизация путевого хозяйства, усиление систем энергоснабжения, СЦБ и связи и др. Намечается модернизация существующего и приобретение нового подвижного состава.
The two-day exercise examined the cooperation and coordination issues between States and international/regional organizations in response to an international bioterrorism attack, contributing to building capacity to combat terrorism and strengthening the role of the United Nations system in this regard; Это двухдневное учение позволило рассмотреть вопросы сотрудничества и координации между государствами и международными/региональными организациями в деле реагирования на международное биотеррористическое нападение, тем самым внеся вклад в укрепление потенциала по борьбе с терроризмом и в усиление роли системы Организации Объединенных Наций в этом отношении;
Efforts to address violence against women in those situations focused on fighting the impunity of perpetrators, strengthening investigations and prosecution, and implementing nationally led initiatives to enforce the right of protection against gender-based violence in such situations. Усилия по устранению насилия в отношении женщин в таких ситуациях главным образом направлены на борьбу с безнаказанностью нарушителей, усиление деятельности по проведению расследований и судебному преследованию и осуществление предпринимаемых на национальном уровне инициатив по обеспечению соблюдения права на защиту от гендерного насилия в таких ситуациях.
The Committee welcomes the launch of a comprehensive plan to prevent domestic violence (2011), which focuses on strengthening the initial action against cases of domestic violence and on better protection for victims. Комитет приветствует введение в действие всеобъемлющего плана по предупреждению насилия в семье (2011 год), который нацелен на усиление первоначальных мер против случаев насилия в семье и на повышение эффективности защиты жертв.
At the same time, research into the successes of high- income countries in improving NCD outcomes has identified a significant role for primary care interventions, and thus strengthening primary care in low- and middle- income countries will also be essential to reducing their NCD burden. В то же время анализ достижений стран с высоким уровнем дохода в области смягчения последствий НИЗ выявил важную роль мероприятий первичного медико-санитарного обслуживания и, следовательно, усиление первичного медико-санитарного обслуживания в странах с низким и средним уровнем дохода также будет иметь существенное значение для ослабления бремени НИЗ.
Noting that the provision of more legal clarity, strengthening the role of the BCRCs and building capacity would facilitate the work of enforcement agencies in preventing and combating illegal traffic more effectively, отмечая, что дальнейшее юридическое уточнение, усиление роли РКЦБК и создание потенциала будет способствовать повышению эффективности работы правоохранительных учреждений в области предупреждения незаконных перевозок и борьбы с ними,
While a strengthening of the environmental pillar is imperative for laying the ground for sustainable development, an overarching governance system that will ensure the integration of the three pillars is a necessity for moving towards sustainable development, taking into account the lessons learned at the national level. Хотя для создания условий для устойчивого развития необходимо усиление экологического компонента, для достижения устойчивого развития необходима всеобъемлющая система управления, которая обеспечит интеграцию всех трех компонентов, с учетом уроков, извлеченных на национальном уровне.
(b) strengthening controls, inter alia, through an enhanced internal control framework and a new enterprise risk management framework; Ь) усиление мер контроля, в частности на основе расширенной системы внутреннего контроля и новой системы общеорганизационного управления рисками;
By strengthening the link between the Convention implementation reviews and relevant technical assistance projects, the quality and effectiveness of technical assistance will be further improved, and that the Convention implementation assessment tools can be put to multiple uses, at the domestic, regional and international levels. Усиление взаимосвязи между обзорами осуществления Конвенции и соответствующими проектами по оказанию технической помощи повысит качество и эффективность технической помощи, и средства оценки хода осуществления Конвенции можно будет использовать в различных целях на национальном, региональном и международном уровнях.
Norway was currently in the process of finalizing a National Plan of Action for Human Rights which focuses on strengthening public opinion with regard to human rights as well as supporting human rights capacity- and competence-building in all sectors of society. В настоящее время в Норвегии завершается Национальный план действий в области прав человека, направленный на укрепление общественного мнения в отношении прав человека, а также на усиление потенциала в этой области и компетенции во всех секторах общества.
A significant number of projects that have been launched to benefit indigenous peoples include land and judicial reform, building the human capital of indigenous communities and strengthening the social capital of indigenous organizations and communities. В интересах коренных народов предпринято немало проектов в таких областях, как земельная и судебная реформа, усиление человеческого потенциала среди общин коренных народов и укрепление социального потенциала организаций и общин коренных народов.
Such plans are aimed at reducing the amount of weapons and ammunition in circulation, improving the security and management of national stockpile facilities and strengthening the capacities of the security sector (police and armed forces) and relevant national authorities in those areas. Такие национальные планы действий направлены на сокращение количества оружия и боеприпасов, находящихся в обращении, усиление безопасности и улучшение управления национальными объектами по хранению оружия, а также на укрепление потенциала сектора безопасности (полиции и вооруженных сил) и соответствующих национальных органов власти в этих областях.
Fifthly, with the increased role of the United Nations in fostering democracy and good governance, strengthening United Nations democracy assistance and addressing its coherence and coordination have become important issues in our discussion. В-пятых, с учетом усиления роли Организации Объединенных Наций в поощрении демократии и благого управления, укрепление оказания Организацией Объединенных Наций помощи в области демократии и усиление согласованности и координации ее усилий стали важными вопросами нашего обсуждения.
The Panel proposed the adoption of several measures for strengthening the national criminal justice system, including the judiciary; the establishment of a hybrid criminal court to address crimes in Darfur; and the establishment of a truth, justice and reconciliation commission. Группа предложила принять ряд мер по укреплению национальной системы уголовного правосудия, включая усиление судебных органов; создание смешанного уголовного суда для рассмотрения преступлений в Дарфуре; и формирование комиссии по установлению истины и обеспечению правосудия и примирения.
Disaster risk reduction measures, including the strengthening of national policies and institutional arrangements in disaster risk management and measures for building back better, must be an integral part of the process of identifying recovery and reconstruction needs. Меры по уменьшению опасности бедствий, включая активизацию национальной политики и усиление организационных механизмов в области уменьшения опасности бедствий, и меры по ускоренному восстановлению разрушенного должны стать неотъемлемой частью процесса определения потребностей в восстановлении и реконструкции.
Apart from the ECHR, Austria is also a state party to numerous other Council of Europe (CoE) conventions and advocates the strengthening of human rights protection by the CoE and in particular by the European Court of Human Rights. Помимо ЕКПЧ, Австрия также является государством - участником многих других конвенций Совета Европы (СЕ) и поддерживает усиление защиты прав человека Советом Европы, в частности Европейским судом по правам человека.
With respect to bilateral efforts, Saudi Arabia welcomed and supported the objectives of GCTF, aimed at strengthening the role of the existing global counter-terrorism architecture, of which UNCCT was now a part, under the umbrella of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Что касается двусторонних усилий, то Саудовская Аравия приветствует и поддерживает цели ЦГБТ, направленные на усиление роли нынешней глобальной контртеррористической архитектуры, частью которой теперь является ЦООНБТ, под эгидой Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Although there have been significant political developments since my first report, including the establishment of an interim Government and Parliament, and legislative and institutional reforms aimed at strengthening human rights protection, respect for and protection of human rights have diminished. Хотя после представления моего первого доклада произошли существенные политические изменения, включая создание временного правительства и парламента, а также законодательные и институциональные реформы, нацеленные на усиление защиты прав человека, степень уважения и защиты прав человека снизилась.
Thus, the international conference on increasing the State's competitiveness by strengthening public participation in the adoption of parliamentary decisions was held on 19 and 20 October 2006; the conference drafted recommendations on increasing the transparency of the legislative process by promoting public participation. Так, 19-20 октября 2006 года проведена международная научно-практическая конференция на тему "Повышение конкурентоспособности государства через усиление общественного участия в принятии парламентских решений", на которой были разработаны рекомендации по повышению прозрачности законотворческого процесса через продвижение общественного участия.
Confirmed that the cooperation of the Turkic-speaking States within the Economic Cooperation Organization will continue with a view to contributing to strengthening the organization and establishing economic stability and increase of welfare in the region. подтвердили, что сотрудничество тюркоязычных государств в рамках Организации экономического сотрудничества будет продолжаться с целью внесения вклада в усиление организации, обеспечения экономической стабильности и повышения уровня благосостояния в регионе;
The State party should intensify its efforts to eliminate child labour, and in particular it should ensure the effective implementation of its time-bound programme to eliminate the worst forms of child labour by 2010, including by strengthening its public awareness-raising campaign in this regard. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по искоренению детского труда, и, в частности, ему следует обеспечить эффективное выполнение своей ограниченной по срокам программы по ликвидации наихудших форм детского труда к 2010 году, включая усиление кампании по информированию общественности в этой связи.
Enhancing and strengthening the effectiveness of the special procedures of the Commission: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights Повышение и усиление эффективности специальных процедур Комиссии по правам человека: записка Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека
The Bureau and the Working Group on Implementation measure, monitor and when needed stimulate the progress of participating countries made in establishing and implementing policies aimed at further strengthening the implementation of the Convention. Президиум и Рабочая группа по осуществлению измеряют, наблюдают и, когда необходимо, стимулируют прогресс участвующих стран в деле установления и осуществления политики, направленной на дальнейшее усиление процесса осуществления Конвенции.
To measure and monitor the progress of participating countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe in designing and implementing policies aimed at further strengthening implementation of the Convention; а) измерять и контролировать прогресс участвующих стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы в деле разработки и осуществления политики, направленной на дальнейшее усиление работы по осуществлению Конвенции;
(b) The strengthening of cooperation and coordination at all levels and across all sectors, including enhanced cooperation in capacity-building for developing countries; Ь) усиление сотрудничества и координации на всех уровнях и между всеми отраслями, включая активизацию сотрудничества в деле наращивания потенциала у развивающихся стран;