Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
The strengthening of security measures at arms depots. усиление мер безопасности на складах оружия.
It has proposed, among other ideas, steps for strengthening the work of the General Assembly on ocean affairs and policy guidelines for sustainable tourism. Она выдвинула, помимо прочих идей, предложения, направленные на усиление работы Генеральной Ассамблеи по вопросам, связанным с океаном, и стратегические руководящие принципы организации экологически устойчивого туризма.
This assistance focuses on reinforcing the institutional structure of the Elections Commission and strengthening its technical capacity to organize and administer free and fair elections. Эта помощь направлена на усиление организационной структуры Комиссии по выборам и укрепление ее технических возможностей по организации и проведению свободных и справедливых выборов.
In Bulgaria, Hungary and Poland, National Committees are being reinforced and are developing information and advocacy programmes, assisting with situation analyses and strengthening their capacity and financial viability. В Болгарии, Венгрии и Польше происходит усиление национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ; эти комитеты занимаются разработкой информационных и пропагандистских программ, оказанием помощи в проведении анализов сложившегося положения, укреплении их потенциала и повышении финансовой эффективности.
Ukraine and the Republic of Moldova wished to cooperate fully with those bodies and would welcome any proposal aimed at strengthening their structure and expanding their operational facilities. Украина и Молдова стремятся ко всестороннему сотрудничеству с этими органами и поддержат любое предложение, направленное на укрепление их структуры и усиление их оперативного потенциала.
(a) The strengthening of financial assistance to the poorest countries; а) усиление финансовой помощи беднейшим странам;
This step constitutes an additional contribution towards strengthening and consolidating multilateralism and international treaties on weapons of mass destruction, and a redoubling of efforts in favour of nuclear disarmament. Этот шаг служит дополнительным вкладом в усиление и укрепление многосторонности и международных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, а также в наращивание усилий в целях ядерного разоружения.
increasing women's participation and strengthening their role in the decision-making process by enhancing their representation in power structures; рост участия и усиление роли женщин в процессе принятия решений посредством увеличения их представительства в структурах власти;
The strengthening of the audit planning, preparation and follow-up has the following implications for the programme of work: Усиление мероприятий по планированию, подготовке и реализации выводов ревизии имеет следующие последствия для программы работы:
In the case of sanctions affecting third States in ways that could not be objectively quantified, the strengthening of the role of the Organization was itself jeopardized. В том случае, если санкции затрагивают третьи государства таким образом, который нельзя объективно подсчитать, подрывается само усиление роли Организации.
Significant reductions have already been attained and strengthening the provisions should lead to further extensive reductions, primarily at filling stations. В настоящее время уже обеспечено значительное сокращение выбросов, и усиление действующих положений должно позволить добиться дальнейшего существенного сокращения выбросов, особенно на бензозаправочных станциях.
Legitimacy of the system and strengthening the role of the central review bodies А. Легитимность системы и усиление роли центральных обзорных органов
Mention was made of the importance of linkages and a coordinated approach with the private sector and strengthening coordination among various agencies in the United Nations system. Было отмечено то важное значение, которое имеют связи с частным сектором и согласованные с ним подходы, а также усиление координации между различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
It is the policy of Government to promote the strengthening credit mechanisms in order to allow women's access to credit. Наше правительство проводит политику, направленную на усиление механизмов кредитования для того, чтобы у женщин появилась возможность получить кредит.
The strengthening of partnerships with United Nations bodies in order to combat AIDS and study the participation of women in peacekeeping operations and their promotion in general terms was also crucial. Усиление партнерских связей с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях борьбы со СПИДом и изучение вопроса об участии женщин в деятельности по поддержанию мира, а также улучшение их положения в целом тоже являются крайне необходимыми.
Further, we believe that strengthening the General Assembly's position within the broader United Nations framework is a vital part of our work. Кроме того, мы считаем, что усиление позиции Генеральной Ассамблеи в рамках более широкой структуры Организации Объединенных Наций является жизненно важной частью нашей деятельности.
We endorse the view that all efforts, including this debate, should aim at strengthening the role and the mandate of the Peacebuilding Commission. Мы разделяем мнение о том, что все усилия, включая сегодняшнее обсуждение, должны быть направлены на усиление роли и мандата Комиссии по миростроительству.
The review, the Government believed, should have as its main objective the strengthening of coordination and the establishment of productive and efficient cooperation between the different mechanisms. Правительство полагает, что главной целью обзора должно быть усиление координации и налаживание продуктивного и эффективного сотрудничества между этими различными механизмами.
To this end, the following elements aimed at strengthening coordination have been proposed: С этой целью предлагаются нижеперечисленные элементы, нацеленные на усиление координации.
Ms. Deo said that her delegation supported the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, particularly the focus on strengthening the catalytic and pre-investment role of UN-Habitat. Г-жа Део говорит, что делегация ее страны одобряет среднесрочный стратегический и организационный план на 2008-2013 годы, в частности его направленность на усиление каталитической и предынвестиционной роли ООН-Хабитат.
Further strengthening of the legislation on industrial safety is needed especially in connection with drawing up legislation to transpose Annex I to the Convention. Требуется дальнейшее усиление законодательства о промышленной безопасности, особенно в связи с подготовкой законодательных актов о переносе в него положений приложения I к Конвенции.
The strengthening of compliance with and enforcement of MEAs has been mentioned as one of the key issues on environmental management. Усиление мер по выполнению и обеспечению выполнения многосторонних природоохранных соглашений было упомянуто в качестве одного из основных вопросов управления природопользованием.
Steps to solve that problem include strengthening the infrastructure and monitoring of marine pollution, and developing contingency plans to deal with oil spill disasters. Меры по решению этой проблемы включают укрепление инфраструктуры и усиление мониторинга загрязнения морской среды, а также разработку планов чрезвычайных действий в случае разливов нефти.
Those principles are aimed at intensifying the fight against terrorism and strengthening international security, and they in no way constitute an impediment to the socio-economic development of States. Эти принципы нацелены именно на усиление борьбы с терроризмом и укрепление международной безопасности и не могут быть каким-либо препятствием для социально-экономического развития государств.
Its economic policies designed to alleviate poverty and promote employment were pursued in harmony with social policies aimed at strengthening local communities, protecting vulnerable groups and promoting human development. Принятая правительством экономическая политика борьбы с бедностью и улучшения положения на рынке занятости претворяется в жизнь в увязке с проводимой социальной политикой, которая направлена на усиление возможностей местных общин, защиту уязвимых групп населения и облегчение развития людских ресурсов.