Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
Measures agreed upon under the action plan include more rigorous monitoring of the implementation of agreed norms and active assistance through targeted projects; possible expansion of the scope and strengthening of export and brokering controls; and facilitating the implementation of the International Tracing Instrument. Утвержденный план действий включает следующие меры: более тщательный мониторинг соблюдения согласованных норм и активная помощь посредством целевых проектов, возможное расширение сферы действия и усиление механизмов контроля за экспортными и брокерскими операциями и содействие осуществлению Международного документа по отслеживанию.
It was noted that more funds had recently been used for specific capacity-building initiatives, including the establishment of new regional fisheries management organizations, strengthening existing organizations, developing human resources and providing technical training and assistance. Было отмечено увеличение объема средств, направленных в последнее время на реализацию конкретных инициатив по созданию потенциала, включая учреждение новых региональных рыбохозяйственных организаций, усиление существующих организаций, развитие людских ресурсов и предоставление услуг по техническому обучению и содействию.
This includes strengthening national statistical capacity through technical assistance and the sharing of good practices and knowledge, as well as developing new measurements and standards while ensuring that the needs of weaker statistical systems are addressed. Эта работа включает усиление национального статистического потенциала путем оказания технической помощи и обмена передовой практикой и знаниями, а также разработку новых систем измерения и стандартов с учетом необходимости удовлетворения потребностей менее развитых статистических систем.
Be aimed at strengthening cooperative actions within any phase of the technological cycle and facilitate the management of technical and financial resources for the implementation of NAMAs; с) направлены на усиление совместных действий на любом этапе технологического цикла и на содействие управлению техническими и финансовыми ресурсами с целью осуществления НАМА;
The register has been elaborated with a view to the strengthening of its role, not only in the provision of information and the analysis of statistical data but also in the central direction and organization of statistical observation. Её разработка предполагает усиление роли регистра не только как источника информации и анализа данных о статистических единицах, но и как центрального управления и организации статистического наблюдения.
More specifically, the Overarching Policy Strategy anticipates the review and strengthening of existing voluntary industry initiatives, the development of new initiatives in partnership with other stakeholders and the provision of in-kind contributions for the implementation of Strategic Approach objectives. В более конкретном плане, в рамках Общепрограммной стратегии предполагается проведение обзора и усиление существующих добровольных инициатив промышленности, разработка новых инициатив в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами, а также предоставление взносов натурой для реализации целей Стратегического подхода.
b) Enhancing mother and newborn care at the second level; strengthening the maternal homes strategy. Ь) "Усиление внимания вопросам охраны здоровья матерей на втором уровне предоставления услуг: усиление стратегии развития родильных домов".
They suggested the following measures: improvements in the HIV/AIDS testing system, an information campaign and an intensified effort to make schoolchildren more aware of the problem of HIV/AIDS, and strengthening of the resources of the institutions that deal with prevention, health and safe practices. Респонденты перечислили следующие действия: улучшение системы тестирования ВИЧ/СПИДа, распространение информации и расширение работы среди школьников по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе, усиление возможностей структур, занимающихся вопросами профилактики, здоровья и безопасного поведения.
The Inspectors conclude that UNDP and SU/SSC should contribute jointly, and in an integrated manner, to strengthening and deepening the role of the United Nations system in SSC and TC. Заключение Инспекторов состоит в том, что ПРООН и СГ/СЮЮ должны объединенными усилиями вносить общий вклад в усиление и углубление роли системы Организации Объединенных Наций в развитии СЮЮ и ТС.
Further, UNMIT and UNDP, in consultation with the Office of the President, the Government and Parliament prepared a security sector development project aimed at strengthening civilian oversight and management capacity within the security sector; implementation of the project started on 1 September. Кроме того, ИМООНТ и ПРООН, действуя на основе консультаций с администрацией президента, правительством и парламентом, подготовили проект развития сектора безопасности, имеющий целью усиление общественного надзора за этим сектором и укрепление руководящей структуры последнего; реализация этого проекта началась 1 сентября.
While the F-FDTL justice section, established in June 2010, has begun to deal with disciplinary cases, it also requires further strengthening, particularly as regards the training of middle- and senior-level officers on the handling of disciplinary issues. Хотя Секция по вопросам правосудия Национальных сил обороны Тимора-Лешти, созданная в июне 2010 года, начала рассматривать дисциплинарные дела, ей также необходимо дополнительное усиление, особенно в вопросах подготовки сотрудников старшего и среднего звена по вопросам рассмотрения дисциплинарных дел.
In accordance with its mandate, the Working Group reviewed and considered issues that affect the work of the Security Council on conflict prevention and resolution in Africa, including strengthening the Council's cooperation with the African Union and its subregional organizations. В соответствии со своим мандатом она провела обзор и рассмотрение вопросов, затрагивающих работу Совета Безопасности над предотвращением и разрешением конфликтов в Африке, включая усиление сотрудничества Совета с Африканским союзом и его субрегиональными организациями.
The training workshop, which was held in Bangkok with the support of the OHCHR Regional Office, was part of the ongoing efforts of the Office to provide training aimed at strengthening the mainstreaming capacity of OHCHR field presences and United Nations country teams. Учебный семинар, организованный в Бангкоке при поддержке регионального отделения УВКПЧ, явился частью продолжающихся усилий Управления по обеспечению подготовки, направленной на усиление интеграционного потенциала отделений УВКПЧ на местах и страновых групп Организации Объединенных Наций.
The adviser's priorities include strengthening engagement of the Government, the Country Team, and civil society with international human rights mechanisms, and providing technical support to the establishment of a national human rights institution. Приоритетные задачи консультанта включают усиление вовлеченности правительства, страновой группы и гражданского общества в деятельность международных механизмов по правам человека и предоставление технической поддержки созданию национального института в области прав человека.
Some States have already begun to implement a number of the steps laid out above aimed at strengthening the advisory role of the State where businesses are involved in conflict-affected areas. Некоторые государства уже приступили к осуществлению ряда указанных выше шагов, направленных на усиление консультативной роли государства в случаях, когда предприятия действуют в районах, затронутых конфликтом.
The budget categorization has facilitated the establishment of a monitoring system that allows greater institutional accountability for the strengthening of results-oriented management and the continued use of gender-responsive budget analysis to inform planning and programming. Распределение бюджета по категориям способствовало разработке системы мониторинга, обеспечивающей большую институциональную подотчетность за усиление управления, ориентированного на конкретные результаты, и постоянное использование анализа методики составления бюджета с учетом гендерной проблематики для освещения вопросов планирования и составления программ.
Because the financial crisis came about as a result of the unregulated activities of major financial markets, strengthening the regulation, supervision and monitoring of the financial sector has become central. В связи с тем, что финансовый кризис был обусловлен отсутствием регулирования деятельности крупных финансовых рынков, принципиальное значение имеют повышение эффективности регулирования, усиление контроля и мониторинга финансового сектора.
Improving maternal and reproductive health has to be a country-owned and country-driven development process, in the context of the strengthening of the country's national health plan and health-care system. Усиление охраны материнского и репродуктивного здоровья должно быть связанным с развитием процессом, который осуществляют сами страны в контексте укрепления национального плана здравоохранения и системы охраны здоровья в стране.
Objectives: The mission of the Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents is to assist Parties to both Conventions in drawing up and implementing measures aimed at strengthening the prevention of and preparedness to accidental water pollution in transboundary context. Цели: Задача Совместной специальной группы экспертов по проблемам воды и промышленных аварий заключается в оказании помощи Сторонам обеих Конвенций в разработке и осуществлении мер, направленных на усиление эффективности мер по предотвращению аварийного загрязнения вод в трансграничном контексте и обеспечению готовности к нему.
Key areas where progress needs to be made include strengthening the knowledge, skills and experience of resident coordinators and humanitarian coordinators, reinforcing the support provided to them and solidifying the mechanisms that they have at their disposal. Ключевые области, в которых необходимо добиться прогресса, включают укрепление знаний, навыков и опыта координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам, усиление оказываемой им поддержки и упрочение механизмов, имеющихся в их распоряжении.
Only operational mechanisms which have the achievement of joint implementation, synergies, convergence, and the introduction or strengthening of reinforcing measures among the Rio Conventions clearly stated in their objectives shall be considered under this indicator. В соответствии с данным показателем учитываются только те оперативные механизмы, которые обеспечили достижение совместного осуществления, синергии, сближения рио-де-жанейрских конвенций, а также применение или усиление взаимоподкрепляющих мер при реализации трех рио-де-жанейрских конвенций, четко указанных в их целях.
For the remainder of the MTSP period, emphasis will be placed on strengthening the monitoring of the application of a human rights-based approach, together with gender mainstreaming, as part of an enhanced system for assessing the quality of programming. В оставшийся период реализации ССП упор будет делаться на усиление мониторинга за внедрением правозащитного подхода, а также на решение гендерных проблем как части более широкой системы оценки качества программ.
Capacity-building, addressing the rights of women and youth, increasing the security of land tenure rights and strengthening the role of associations, unions and networks are key components of social development. Наращивание потенциала, осуществление прав женщин и молодежи, повышение надежности права землевладения и усиление роли объединений, союзов и сетей являются ключевыми компонентами социального развития.
In 2010-2011, the French Embassy in Mali, for example, used 75 per cent of its gender funding for the "strengthening the role of women's associations in neighbourhoods" and "support for micro-enterprise" components. В 2010 - 2011 годах посольство в Мали, например, направляет 75 процентов кредитов, предназначенных для гендерных мероприятий, на такие компоненты, как «усиление роли женских групп в жилых кварталах» и «поддержка микропредприятий».
For the election of the President, the Constitution establishes a second round, with a view to strengthening the participatory democracy set up in the country. Что касается выборов президента государства, то конституцией предусмотрена возможность проведения второго тура выборов, что направлено на усиление демократического участия населения в делах страны.