Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
Such efforts should include: improving mechanisms for international and inter-state tracking of suspected persons; strengthening border and visa controls; intensifying information exchange; and improving ways and methods of organizing and carrying out joint study and training programmes and simulation exercises. Основными мероприятиями в данном направлении должны стать: совершенствование механизмов международного и межгосударственного розыска подозреваемых лиц; усиление пограничного и визового контроля; интенсификация обмена информацией; и совершенствование форм и методов организации и проведения совместных учений, тренингов и деловых игр.
The draft resolution focused on increasing the visibility of bullying, strengthening prevention, notably through education, and promoting a comprehensive approach that gave equal consideration to the well-being of the victims and instigators of bullying. Данный проект резолюции направлен на то, чтобы проблема притеснения стала более заметной, на усиление мер профилактики, в частности с помощью просвещения, и на содействие использованию комплексного подхода, при котором равное внимание уделяется благополучию как жертв притеснения, так и его зачинщиков.
We strongly support an enhanced role for the Agency and its nuclear security programme, and we are particularly interested in strengthening national capacities through advanced training and the development of a nuclear security culture. Мы твердо поддерживаем усиление роли Агентства и его программы ядерной безопасности и особо заинтересованы в укреплении национальных потенциалов посредством повышения квалификации кадров и развития культуры ядерной безопасности.
It moreover requires a strong focus on community-based approaches and dialogue, for instance, strengthening the relationship between the security sector and communities, supporting the building of partnerships with women and youth groups among others, and supporting engagement at the local level. Кроме того, надо уделять особое внимание общинным подходам и диалогу, в частности в таких областях, как укрепление отношений между сектором безопасности и общинами, оказание поддержки в деле развития партнерских связей с женскими, молодежными и другими группами и усиление взаимодействия на местном уровне.
The plan contains the strategic planning guidelines for consolidating health care in conditions of detention and strengthening public health and social inclusion programmes in general, as implemented by the State in federal prison units. План содержит руководящие принципы стратегического планирования, нацеленные на усиление системы охраны здоровья в условиях содержания под стражей и укрепление программ охраны здоровья населения и социальной интеграции в целом, которые осуществляются государством в федеральных пенитенциарных учреждениях.
Mr. Zagaynov (Russian Federation) said that his country supported the strengthening of the international treaties on crime prevention as well as the central coordinating role of the United Nations. Г-н Загайнов (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация поддерживает усиление международных договоров о предупреждении преступности, а также укрепление центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций.
OHCHR assisted in the drafting of a workplan for the Commission that includes enhancing human rights awareness among the public and strengthening the Commission's consultative role and its capacity to promote and protect the rights of persons belonging to vulnerable groups. УВКПЧ содействовало разработке плана работы для Комиссии, включающего повышение уровня осведомленности общественности о правах человека и усиление консультативной роли Комиссии и ее потенциала с точки зрения поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к уязвимым группам.
He described the new strengthening humanitarian assistance initiative of UNICEF, which was in line with the UNICEF strategic plan and aimed to strengthen UNICEF delivery of the Core Commitments for Children in Humanitarian Action. Он описал новую инициативу ЮНИСЕФ, направленную на усиление гуманитарной помощи, в соответствии со стратегическим планом ЮНИСЕФ с целью повышения качества работы ЮНИСЕФ в контексте Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий.
As encapsulated in the NEPAD Strategic Framework 2014-2017, the priorities include promoting skills development in science and technology, boosting intra-African trade through the implementation of a continental free trade area, developing infrastructure, strengthening regional integration and mobilizing resources to finance development. Будучи воплощены в рамочной стратегии НЕПАД на 2014 - 2017 годы, эти приоритеты включают в себя содействие подготовке научно-технических кадров, стимулирование межафриканской торговли на основе создания зоны свободной торговли на континенте, развитие инфраструктуры, усиление региональной интеграции и мобилизацию ресурсов для финансирования развития.
The engagement has led to the further strengthening and expression of commitment to gender equality and the empowerment of girls and women among staff and the clear articulation of gender results and indicators in the new Strategic Plan. Результатом этого участия явилось дальнейшее усиление и выражение приверженности сотрудников делу обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей девочек и женщин, а также четкое изложение гендерных результатов и показателей в новом Стратегическом плане.
The Women's Committee of Uzbekistan organized 23 regional-level seminars on the subject of strengthening legal safeguards of women's rights in the country and in family life. Комитетом женщин было проведено 23 семинара на региональных уровнях по темам "Усиление правовых гарантий прав женщин в Республике Узбекистан" и "Усиление правовых гарантий прав женщин в сфере семейных отношений".
The activities of Ukraine's Ministry of Labour and Social Policy are directed towards strengthening legal and social protections for Ukrainian citizens working abroad and for foreign nationals working in Ukraine. Деятельность Министерства труда и социальной политики Украины направлена на усиление правовой и социальной защиты как граждан Украины, которые работают за рубежом, так и иностранных граждан, которые работают на территории Украины.
At the same time, the strengthening and/or creating of capacity at the national and regional levels will assist participating countries in international processes, make it easier to coordinate actions taken in response to climate change issues as well as integrating these issues into national and regional policies. В то же время, усиление и/или создание потенциала на национальном и региональном уровнях поможет странам, участвующим в международных процессах, облегчить координацию действий, предпринимаемых в ответ на последствия изменения климата, а также интеграцию этих вопросов в национальные и региональные политики.
The Review Conference addressed ways to give full effect to the Agreement, both through a substantive review and assessment and by agreeing on recommendations for strengthening the implementation of the Agreement. З. Обзорная конференция рассмотрела вопрос о путях, позволяющих в полной мере реализовать Соглашение: состоялись предметные обзор и оценка и были согласованы рекомендации, направленные на усиление реализации Соглашения.
The activities of OHCHR for the promotion and protection of human rights in Africa are aimed at, inter alia, strengthening the human rights mechanisms of the African Union Commission and consolidating its human rights capacities at the regional, subregional and national levels. Деятельность УВКПЧ по поощрению и защите прав человека в Африке направлена в том числе на усиление правозащитных механизмов Комиссии Африканского союза и консолидацию ее правозащитного потенциала на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
This section reports on the nine outputs in the areas of: managing for results; partnerships; United Nations reform; accountability and oversight; sustainability and stewardship of resources; and strengthening the field focus. В настоящем разделе содержится информация о девяти общих результатах в следующих областях: управление результатами; партнерские отношения; реформа Организации Объединенных Наций; подотчетность и надзор; устойчивость и управление ресурсами; и усиление внимания проблемам на местах.
The study aimed to: (a) gather the best information on preventing and combating violence; and (b) mobilize and expand networks to act on the study's recommendations, including strengthening the political support needed to keep children safer. Это исследование предназначается для: а) сбора наилучшей информации по вопросу о предупреждении насилия и борьбе с ним; и Ь) мобилизации и расширения сетей в целях выполнения рекомендаций исследования, включая усиление политической поддержки, необходимой для улучшения защиты детей.
Moreover, for that segment of the population there is also a pilot project entitled "Bridges to the future", which includes a basic and technological literacy component with a focus on intercultural and linguistic strengthening, linked to other educational options for life and work. Кроме того, для данной группы населения реализуется экспериментальный проект "Мосты в будущее", который предусматривает базовое обучение грамоте и техническое обучение с ориентацией на усиление межкультурного и языкового взаимодействия с другими образовательными возможностями для жизни и труда.
The Directorate-General for Public Security is responsible for strengthening border monitoring and control, prosecuting persons who violate Lebanon's rules on entry and residence, pursuing networks involved in the traffic of persons, arresting the members of such networks and bringing them before the competent authorities. Управление общественной безопасности отвечает за усиление пограничного наблюдения и контроля, преследование лиц, нарушающих правила Ливана о въезде и проживании, отслеживание сетей, занимающихся торговлей людьми, арест членов таких сетей и передачу их компетентным органам.
Emphasize the common position of the Council concerning the situation in the Great Lakes region (statements following the events in Bukavu, renewal of the arms embargo, strengthening of MONUC). Подчеркнуть единую позицию Совета в отношении положения в районе Великих озер (заявления в связи с событиями в Букаву, возобновление эмбарго на поставки оружия, усиление МООНДРК).
The Human Rights Division of UNMISS provides training workshops with the SPLA on the application of human rights standards, with the main focus on strengthening military justice and accountability. Отдел по правам человека МООНЮС проводит с НОАС учебные семинары по применению стандартов в области прав человека с основным акцентом на укрепление военной юстиции и усиление подотчетности.
However, increased, sustained support by donors for the critically important task of strengthening the capability of FARDC and ensuring its effective, long-term functioning is critical for ensuring security and durable stability in the country. Однако для обеспечения безопасности и долгосрочной стабильности в стране крайне необходимо сохранение и усиление поддержки донорами выполнения крайне важной задачи укрепления потенциала ВСДРК и обеспечения их эффективного долгосрочного функционирования.
The key areas included macroeconomic policy reforms, strengthened macroeconomic and fiscal management, reform of legal and regulatory systems, increased investments in economic and social infrastructure, the development of the financial system, strengthening governance and intensifying the fight against corruption. К ключевым областям относятся реформы макроэкономической политики, укрепление макроэкономического и фискального управления, реформа юридической и регламентационной систем, увеличение инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру, развитие финансовой системы, укрепление структуры управления и усиление борьбы с коррупцией.
Such a policy must be geared towards enhancing the detectability of significant violations and strengthening enforcement of the prohibitions and norms established by the multilateral treaty regime, including by providing for criminalisation of violations committed under the jurisdiction or control of a State. Такую политику надо нацеливать на усиление обнаруживаемости значительных нарушений и укрепление применения запрещений и норм, установленных многосторонним договорным режимом, в том числе за счет криминализации нарушений, совершаемых под юрисдикцией или контролем государства.
Mr. Roy emphasized the call for socio-political empowerment of the poor, implying developing and strengthening organizations of the poor to confront the issues they defined as critical, and expanding the influence that the poor exerted over public policy and institutions. Г-н Рой подчеркнул, что требование укрепления социально-политического статуса бедных лиц предполагает развитие и укрепление организаций малоимущих, с тем чтобы они могли решать наиболее важные для них проблемы, и усиление влияния малоимущих на государственную политику и государственные учреждения.