Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
They affirm that reform must include restoration and strengthening of the General Assembly's role in maintaining international peace and security, and reform of the working methods of the Security Council to enhance the transparency and credibility of its decision-making process. Они подтверждают, что реформа должна предусматривать восстановление и усиление роли Генеральной Ассамблеи в поддержании международного мира и безопасности и пересмотр методов работы Совета Безопасности в плане повышения уровня транспарентности и доверия к процессу принятия им решений.
(b) Formulating or strengthening, preferably by 1996, and implementing national poverty eradication plans to address the structural causes of poverty, encompassing action on the local, national, subregional, regional and international levels. Ь) разработка или усиление, желательно к 1996 году, и осуществление национальных планов искоренения нищеты для устранения структурных причин нищеты, которые предусматривали бы действия на местном, национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
Any attempt to link the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia with its recognition of the competence of the International Tribunal does not serve the purpose of punishing the war crimes but is aimed exclusively at strengthening political pressure on the Federal Republic of Yugoslavia. Любые попытки увязать отмену санкций в отношении Союзной Республики Югославии с признанием ею компетенции Международного трибунала несовместимы с целью наказания за военные преступления и направлены исключительно на усиление политического давления на Союзную Республику Югославию.
In that context, Uzbekistan is in favour of strengthening the role of NATO in Afghanistan and welcomes the decision of the North Atlantic Council to extend the mandate of the ISAF forces. В данном контексте, Узбекистан выступает за усиление роли НАТО в Афганистане и приветствует решение Совета НАТО о расширении мандата сил ISAF.
Their refusal to take part in the debate and the interactive dialogue was indeed cause for serious concern, since the Group of 77 and China viewed the strengthening of the role of the United Nations in the economic arena as a priority. Их отказ от участия в дискуссии и интерактивном диалоге действительно вызывает серьезное беспокойство, поскольку Группа 77 и Китай рассматривают усиление роли Организации Объединенных Наций в сфере экономики в качестве приоритетной задачи.
As concerns measures to enhance the authority and role of the General Assembly, we are in favour of strengthening the Office of the President. Что касается мер, нацеленных на повышение власти и роли Генеральной Ассамблеи, то мы выступаем за усиление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
That goal will be promoted by strengthening the gender component in reports of the Secretary-General to the Security Council dealing with specific situations, and that could be a new specific step in the Council's work furthering this objective. Этой цели будет способствовать усиление гендерной составляющей в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности, посвященных отдельным ситуациям, что может стать новым конкретным шагом в работе Совета на этом направлении.
In terms of results, the fourth country programme has led to the establishment and/or strengthening of institutions, the acquisition of advanced technology, upgrading of existing research and development facilities and services, and enhanced knowledge and skills. Что касается результатов, то четвертая страновая программа обеспечила создание и/или укрепление учреждений, приобретение современной технологии, повышение существующих мощностей и усиление служб для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, а также повышение качества знаний и уровня квалификации.
We support the further enhancement and strengthening of the United Nations constructive role in preventive diplomacy, in peacemaking and peace-keeping on the basis of the purposes and principles of the Charter. Мы поддержиаваем дальнейшее усиление и укрепление конструктивной роли Организации Объединенных Наций в превентивной дипломатии, в миротворчестве и в поддержании мира на основе целей и принципов Устава.
Implementation of the strategy is progressing steadily, with managerial delegation, empowerment and accountability being pursued on an incremental basis making use of a variety of monitoring mechanisms and the strengthening of specific methods of accountability. Эта стратегия последовательно реализуется через делегирование полномочий, расширение возможностей и усиление подотчетности руководителей на основе поэтапного подхода с использованием разнообразных контрольных механизмов при более строгом применении конкретных методов обеспечения подотчетности.
Lastly, if controversial issues in such a sensitive area as the international responsibility of States could be resolved within the framework of a convention, that would demonstrate the strengthening of the role of international law in international relations. Наконец, если спорные вопросы в такой чувствительной области, как международная ответственность государств, могли бы быть решены в рамках конвенции, это продемонстрировало бы усиление роли международного права в международных отношениях.
We favour the strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention and believe that a further acceleration of the negotiations and an early conclusion of the protocol to the Convention is required. Мы выступаем за усиление Конвенции о биологическом и токсинном оружии и считаем, что необходимо вести переговоры более быстрыми темпами и как можно скорее завершить разработку протокола к этой Конвенции.
In addition, the Symposium will contribute to strengthening synergies between the mainstreaming work of the United Nations and efforts undertaken at national and regional levels, and will support the catalytic role of the Commission on the Status of Women in gender mainstreaming worldwide. Кроме того, симпозиум внесет вклад в усиление синергизма работы по интеграции, проводимой Организацией Объединенных Наций, и деятельности, осуществляемой на национальном и региональном уровнях, и будет способствовать повышению стимулирующей роли Комиссии по положению женщин в области интеграции гендерного подхода во всем мире.
In 2004, a project on strengthening Ukraine's response to the HIV/AIDS epidemic through the provision of the necessary services and information, known as the "Sunrise Project", was presented by the United States Agency for International Development in Ukraine, Moldova and Belarus. В 2004 году осуществлена презентация Проекта «Усиление ответа на эпидемию ВИЧ/СПИДа в Украине путем предоставления услуг и информации» Агентством США по международному развитию в Украине, Молдове, Беларуси.
The strengthening of safeguards had entailed a significant increase in the already heavy workload, because of the creation of new facilities and such developments as the increasing need to safeguard the transfer of spent fuel to dry storage. Такое усиление гарантий повлекло за собой увеличение объема работы, который уже и без того возрос в результате создания новых объектов и появления таких веяний, как растущая необходимость гарантий на предмет надлежащей транспортировки облученного топлива в сухие хранилища.
His Government supported the strengthening of the Terrorism Prevention Branch, an arm of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, whose support for counter-terrorism efforts, particularly in the form of direct technical assistance, was well established. Правительство Алжира выступает за усиление Сектора по предупреждению терроризма Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, который уже наладил оказание поддержки борьбе с терроризмом, особенно непрерывную техническую помощь.
The incumbent of the Political Affairs Officer post would cover four counties in sector 2 with respect to gathering information and strengthening political institutions in the counties and would support governance reforms at the grass-roots level. В ведении сотрудника по политическим вопросам на должности С-З будут четыре графства в секторе 2, и он будет отвечать за сбор информации и усиление политических институтов в графствах и будет содействовать реформе системы управления на низовом уровне.
The Secretary-General's review of the Department's management and operations should aim at strengthening the role of the Department and should focus on its mandated functions, ensuring active collaboration with other United Nations departments, as well as offices in the field. Инициированный Генеральным секретарем обзор деятельности Департамента должен быть направлен на усиление его роли, сфокусирован на вопросах, предусмотренных кругом ведения Департамента, обеспечивать активное сотрудничество с другими департаментами Организации Объединенных Наций, а также с ее отделениями на местах.
The strengthening of the European Union and its growing role and influence in the world economy and politics mean that Belarus must attach priority to relations with the EU in the framework of its foreign policy and external economic relations. Усиление Европейского союза, возрастание его роли и влияния в мировой экономике и политике обусловливают необходимость признания приоритетности отношений с ЕС в системе внешнеполитических и внешнеэкономических связей Беларуси.
Indeed, strengthening the current sanctions regime through sanctions on the Liberian timber industry, rubber sector or maritime registry could, in the view of the Secretary-General, have a negative impact on employment, social services and State revenues. Действительно, усиление действующего режима санкций за счет введения санкций в отношении деревообрабатывающей промышленности Либерии, производства каучука или морского регистра, по мнению Генерального секретаря, может иметь негативные последствия для занятости, социальных услуг и государственных поступлений.
At the ninth session, in May 2003, strengthening the Working Group's regional focus was strongly supported by participants, as was the organization of regional meetings for moving the protection and promotion of minority rights forward at the regional level. Участники девятой сессии, проходившей в мае 2003 года, решительно высказались за усиление регионального акцента в деятельности Рабочей группы, а также организацию региональных мероприятий для обеспечения рассмотрения вопросов поощрения и защиты прав меньшинств на региональном уровне.
We believe that it would be appropriate and wise to refine and complement the Plan of Action already presented to the Haitian Government and the political opposition with other ideas aimed at strengthening global support for a political settlement in accordance with the United Nations Charter. Мы считаем, что было бы целесообразно и полезно уточнить и дополнить план действий, уже представленный правительству Гаити и политической оппозиции, так чтобы этот план содержал идеи, направленные на усиление глобальной поддержки мирного урегулирования в соответствии с Уставом ООН.
The MTR identified the following focus areas for future UNICEF cooperation: developing a comprehensive social sector database; stemming the HIV/AIDS epidemic; developing programmes for adolescents; and strengthening the role of men in the family. ССО выявил следующие приоритетные области для будущего сотрудничества ЮНИСЕФ: создание всеобъемлющей базы данных по социальному сектору; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИД; разработка программ для подростков; и усиление роли мужчин в семье.
These relate, first, to the implementation of monitoring and early warning systems based on remote sensing and measuring networks based on meteorological stations and other stations set up for this purpose and, second, to the strengthening of scientific research at both national and international levels. Они касаются следующих аспектов: а) создание систем мониторинга и предупреждения на основе дистанционного зондирования и измерительных сетей на базе метеорологических станций и других станций, созданных с этой целью; Ь) усиление научно-исследовательской деятельности на национальном и международном уровнях.
In view of the specific role of the procuratorial authorities in guaranteeing human rights through the exercise of procuratorial oversight, the relevant departmental regulations have also been adopted with the aim of strengthening their supervision. Учитывая специфику органов прокуратуры в сфере обеспечения прав человека путем осуществления прокурорского надзора, приняты и соответствующие ведомственные документы, направленные на усиление данного надзора.