| Strengthening the international human-rights protection mechanism could ensure the observance of these rights. | Усиление международного правозащитного механизма способно обеспечить соблюдение этих прав. |
| Strengthening the Office and role of the President of the General Assembly and its public outreach should be a valid and achievable starting point. | Усиление Канцелярии и роли Председателя Генеральной Ассамблеи и ее общественного резонанса должно быть действенной и достижимой отправной точкой. |
| Strengthening the role of the resident coordinator would help to deliver tangible results. | Усиление роли координатора-резидента должно привести к ощутимым результатам. |
| Strengthening Russian democracy is in the interest of Ukraine, Poland, and all of Europe. | Усиление российской демократии отвечает интересам Украины, Польши и всей Европы. |
| Strengthening them will drastically weaken the UK's influence in the EU. | Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС. |
| Strengthening the protection of existing forest resources and other natural ecosystems. | Усиление охраны имеющихся лесных ресурсов и других природных экосистем. |
| Strengthening supervision of law enforcement and the administration of justice. | Усиление надзора со стороны правоохранительных и судебных органов. |
| Strengthening the resilience of the agricultural sector to climate change is a high priority for agricultural research. | Одним из наиболее приоритетных направлений сельскохозяйственных исследований является усиление адаптации сельского хозяйства к изменению климата. |
| Strengthening competition law regimes is a key component of the regulatory reforms in many developing countries and economies in transition. | Усиление режима законодательного регулирования конкуренции является одним из важнейших направлений правовых реформ во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Strengthening the role of communication for development across programmes remains a high priority for UNICEF. | Усиление роли коммуникации в целях развития в рамках программ продолжает иметь для ЮНИСЕФ особо приоритетное значение. |
| Strengthening awareness and knowledge at all levels for all stakeholders is a key to generating the right commitment for implementation. | Ключом к формированию нужной приверженности делу осуществления является усиление осведомленности и укрепление знаний на всех уровнях в интересах всех заинтересованных сторон. |
| Strengthening social protection for families, especially those with children, and enhancing financial support, remain a major priority for Belarus. | Усиление социальной защищенности семей, особенно имеющих детей, повышение их материальной поддержки было и остается в нашей стране одной из важнейших задачей. |
| Strengthening oversight in the United Nations is one of the EU's priorities. | Усиление надзора в системе Организации Объединенных Наций является для ЕС первостепенной задачей. |
| Strengthening independent human rights advocacy at the local level is a key feature of its work. | Одним из главных направлений его работы является усиление независимой пропаганды прав человека на местном уровне. |
| Strengthening the fundamental representative, legislative and oversight roles of parliaments is a core activity of UNDP support to parliamentary development. | Усиление главенствующей представительной, законодательной и надзорной роли парламента является одним из основных видов деятельности ПРООН в поддержку парламентаризма. |
| Strengthening external supervision to prevent and eliminate the problem of unjust law-enforcement. | Усиление внешнего надзора в целях предотвращения и ликвидации проблемы незаконной правоприменительной практики. |
| Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. | Усиление мер по оказанию специализированной и дифференцированной помощи в работе с подростками в целях определения и разработки совместно с государственными органами стратегий деятельности. |
| Strengthening international support for those countries was thus important in helping them to recover and build economic resilience. | Поэтому усиление международной поддержки этих стран имеет важное значение для оказания им помощи в оживлении и укреплении сопротивляемости экономики. |
| Strengthening the capacity and coordination within the national response to HIV/AIDS. | Укрепление потенциала и усиление координации национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Strengthening, enhancing and reforming the United Nations is therefore necessary and urgent. | Поэтому столь настоятельно необходимы укрепление, усиление и реформа Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening synergies among Rio conventions in some selected themes. | Усиление синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями по некоторым специально выбранным темам. |
| Strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon is a fundamental element of implementing resolution 1701. | Усиление Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - это основной элемент в выполнении резолюции 1701. |
| Strengthening multilateral surveillance in a symmetrical manner for all countries. | Усиление многостороннего надзора на симметричной основе применительно ко всем странам. |
| Strengthening control should be a prime element of a strategy designed to combat the growing illicit traffic in arms. | Усиление контроля должно быть основным элементом стратегии, направленной на борьбу с увеличением незаконного оборота оружия. |
| Strengthening international support, including financial and professional resources, and improving coordination. | Усиление международной поддержки, включая мобилизацию финансовых и профессиональных ресурсов, и улучшение координации. |