Strengthening the international human-rights protection mechanism could ensure the observance of these rights. |
Усиление международного правозащитного механизма способно обеспечить соблюдение этих прав. |
Strengthening the Office and role of the President of the General Assembly and its public outreach should be a valid and achievable starting point. |
Усиление Канцелярии и роли Председателя Генеральной Ассамблеи и ее общественного резонанса должно быть действенной и достижимой отправной точкой. |
Strengthening the role of the resident coordinator would help to deliver tangible results. |
Усиление роли координатора-резидента должно привести к ощутимым результатам. |
Strengthening Russian democracy is in the interest of Ukraine, Poland, and all of Europe. |
Усиление российской демократии отвечает интересам Украины, Польши и всей Европы. |
Strengthening them will drastically weaken the UK's influence in the EU. |
Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС. |
Strengthening the protection of existing forest resources and other natural ecosystems. |
Усиление охраны имеющихся лесных ресурсов и других природных экосистем. |
Strengthening supervision of law enforcement and the administration of justice. |
Усиление надзора со стороны правоохранительных и судебных органов. |
Strengthening the resilience of the agricultural sector to climate change is a high priority for agricultural research. |
Одним из наиболее приоритетных направлений сельскохозяйственных исследований является усиление адаптации сельского хозяйства к изменению климата. |
Strengthening competition law regimes is a key component of the regulatory reforms in many developing countries and economies in transition. |
Усиление режима законодательного регулирования конкуренции является одним из важнейших направлений правовых реформ во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Strengthening the role of communication for development across programmes remains a high priority for UNICEF. |
Усиление роли коммуникации в целях развития в рамках программ продолжает иметь для ЮНИСЕФ особо приоритетное значение. |
Strengthening awareness and knowledge at all levels for all stakeholders is a key to generating the right commitment for implementation. |
Ключом к формированию нужной приверженности делу осуществления является усиление осведомленности и укрепление знаний на всех уровнях в интересах всех заинтересованных сторон. |
Strengthening social protection for families, especially those with children, and enhancing financial support, remain a major priority for Belarus. |
Усиление социальной защищенности семей, особенно имеющих детей, повышение их материальной поддержки было и остается в нашей стране одной из важнейших задачей. |
Strengthening oversight in the United Nations is one of the EU's priorities. |
Усиление надзора в системе Организации Объединенных Наций является для ЕС первостепенной задачей. |
Strengthening independent human rights advocacy at the local level is a key feature of its work. |
Одним из главных направлений его работы является усиление независимой пропаганды прав человека на местном уровне. |
Strengthening the fundamental representative, legislative and oversight roles of parliaments is a core activity of UNDP support to parliamentary development. |
Усиление главенствующей представительной, законодательной и надзорной роли парламента является одним из основных видов деятельности ПРООН в поддержку парламентаризма. |
Strengthening external supervision to prevent and eliminate the problem of unjust law-enforcement. |
Усиление внешнего надзора в целях предотвращения и ликвидации проблемы незаконной правоприменительной практики. |
Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. |
Усиление мер по оказанию специализированной и дифференцированной помощи в работе с подростками в целях определения и разработки совместно с государственными органами стратегий деятельности. |
Strengthening international support for those countries was thus important in helping them to recover and build economic resilience. |
Поэтому усиление международной поддержки этих стран имеет важное значение для оказания им помощи в оживлении и укреплении сопротивляемости экономики. |
Strengthening the capacity and coordination within the national response to HIV/AIDS. |
Укрепление потенциала и усиление координации национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Strengthening, enhancing and reforming the United Nations is therefore necessary and urgent. |
Поэтому столь настоятельно необходимы укрепление, усиление и реформа Организации Объединенных Наций. |
Strengthening synergies among Rio conventions in some selected themes. |
Усиление синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями по некоторым специально выбранным темам. |
Strengthening the United Nations Interim Force in Lebanon is a fundamental element of implementing resolution 1701. |
Усиление Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - это основной элемент в выполнении резолюции 1701. |
Strengthening multilateral surveillance in a symmetrical manner for all countries. |
Усиление многостороннего надзора на симметричной основе применительно ко всем странам. |
Strengthening control should be a prime element of a strategy designed to combat the growing illicit traffic in arms. |
Усиление контроля должно быть основным элементом стратегии, направленной на борьбу с увеличением незаконного оборота оружия. |
Strengthening international support, including financial and professional resources, and improving coordination. |
Усиление международной поддержки, включая мобилизацию финансовых и профессиональных ресурсов, и улучшение координации. |