The G8 Rome Initiative on Conflict Prevention: Strengthening the Role of Women in Conflict Prevention, Rome, 18-19 July 2001, stresses "the systemic involvement of women in the prevention and resolution of conflicts and in peace building..." |
В Римской инициативе «восьмерки» по предотвращению конфликтов: усиление роли женщин в предотвращении конфликтов, Рим, 18 и 19 июля 2001 года, особо подчеркивается важность «систематического привлечения женщин к предотвращению и урегулированию конфликтов и к миростроительству...». |
(b) Strengthening of office protection for field offices, including the establishment of additional Field Service, Security Service and Local level positions for deployment to the existing eight regional offices and additional positions for deployment to the six new provincial offices; |
Ь) усиление охраны рабочих помещений в отделениях на местах, включая создание дополнительных должностей категории полевой службы/службы безопасности и должностей местного разряда для развертывания персонала в восьми существующих региональных отделениях; а также создание дополнительных должностей для развертывания персонала в шести новых провинциальных отделениях; |
Strengthening the secretariat support: The secretariat support had been structured in line with the regulatory functions of the Executive Board (methodology, registration and issuance, and accreditation of DOEs) and other functions (communication and information technology). |
а) усиление поддержки со стороны секретариата: структура поддержки, оказываемой секретариатом, согласуется с регулирующими функциями Исполнительного совета (методологии, регистрация и ввод в обращение и аккредитация НОО) и другими функциями (связь и информационные технологии). |
(c) Strengthening the reforms: with special emphasis on the justice and security programme; the programme to improve the living conditions of national freedom fighters; the peacebuilding and national reconciliation programme; and the reform implementation capacity-building programme. |
с) усиление реформ: с особым акцентом на программе, касающейся судебной системы и сектора безопасности; программе улучшения условий жизни борцов за национальную свободу; программе миростроительства и национального примирения; и программе создания потенциала для осуществления реформ. |
Expresses its appreciation for the quality of the 2009 report by the UNCTAD secretariat entitled Economic Development in Africa: Strengthening Regional Economic Integration for Africa's Development, and encourages the secretariat to continue its research and analysis on Africa's development challenges; |
выражает удовлетворение качеством подготовленного секретариатом ЮНКТАД доклада за 2009 год, озаглавленного "Экономическое развитие в Африке: усиление региональной экономической интеграции в интересах развития Африки", и рекомендует секретариату продолжить его исследовательскую и аналитическую работу по проблемам развития в Африке; |
Mr. Moktefi said that he supported the strengthening of the Organization's role in promoting international cooperation for development. |
Г-н Мохтефи поддерживает усиление роли Объединенных Наций в расширении международного сотрудничества в целях развития. |
Describes a currency strengthening in response to market demand rather than by official action. |
Усиление валюты в ответ на изменение рыночных условий, а не в результате действий государственных организаций. |
The course was aimed at strengthening the capacity of primary level facilities to provide ARV treatment and care. |
Цель учебного курса - усиление возможностей учреждений первичного уровня в оказании ухода и лечения АРВ. |
Reelin-dependent strengthening of long-term potentiation is caused by ApoER2 interaction with NMDA receptor. |
Вызываемое рилином усиление долговременной потенциации происходит при взаимодействии ApoER2 с глутаматным NMDA-рецептором. |
His aim was unification of feudal principalities of Georgia, liberation from Perso-Ottoman dominion and strengthening of Georgia in the South Caucasus. |
Своей целью он ставил объединение грузинских феодальных княжеств в единое государство, освобождение от персо-османского владычества и усиление Грузии в Закавказье. |
From policy to practice: strengthening the coordination between stakeholders and promoting educator competences. |
От политики к практике: усиление координации между заинтересованными сторонами и совершенствование профессиональных качеств работников системы образования. |
Nuclear-weapon-free zones contribute greatly to strengthening nuclear disarmament and non-proliferation regimes and to enhancing regional and international security. |
Зоны, свободные от ядерного оружия, вносят большой вклад в усиление режимов ядерного разоружения и нераспространения и в укрепление региональной и международной безопасности. |
Regulation of cross-border capital flows has been strangely absent from the G-20's agenda, which is aimed at strengthening financial regulation. |
Регулирование трансграничных потоков капитала странным образом отсутствовало в повестке дня «Большой двадцатки», хотя она ставит своей целью усиление финансового регулирования. |
Such a commitment is more necessary and timely than ever before and should thus contribute to the strengthening of effective humanitarian coordination. |
Такого рода приверженность сейчас более необходима и своевременна, чем когда бы то ни было, и она должна тем самым внести вклад в усиление эффективности координации в гуманитарной области. |
Pakistan was in favour of strengthening UNEP, as the lead United Nations agency responsible for spearheading such efforts. |
Расширение международного технологического и финансового сотрудничества является необходимым для защиты окружающей среды. Пакистан высказывается за усиление ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, ответственного за направление таких усилий. |
The Republic of Kazakhstan consistently supports the strengthening of national and regional cooperation to solve the international drug control problem. |
Республика Казахстан всегда выступала и будет выступать за усиление как национального контроля государств - членов Организации Объединенных Наций за незаконным оборотом наркотиков, так и регионального сотрудничества в этой области. |
Despite those challenges, it is nonetheless evident that commitment to disaster risk reduction at the regional, national and local levels is increasing and strengthening. |
Несмотря на эти вызовы, налицо расширение и усиление приверженности задаче уменьшения опасности бедствий на региональном, национальном и местном уровнях. |
A growing independence between branches of Government and a strengthening of the relative power of the legislative and judicial branches is also being implemented. |
Укрепляется независимость различных ветвей власти, происходит относительное усиление законодательной и судебной ветвей. |
Consultations are being conducted with independent professionals with recognized experience in the subject with a view to strengthening the Inter-Agency Committee for the Plan on Prevention and Punishment of Violence against Women. |
Консультации с независимыми признанными экспертами в данной области направлены на усиление Межведомственной комиссии в рамках Плана предотвращения и наказания насилия в отношении женщин. |
The United Nations is increasing its influence in these and other areas through strengthening the Organization's potential by means of comprehensive reform. |
Усиление своего влияния на этих и других направлениях она решает путем максимального укрепления потенциала Организации на основе ее всестороннего реформирования. |
These three areas are: increased policy coherence, strengthening intersectoral links within the ECE, and the United Nations' Millennium Declaration. |
На сессии ЕЭК были приняты решения по трем вопросам, имеющим непосредственное отношение к работе Комитета по лесоматериалам: усиление согласованности политики, укрепление межсекторальных связей в ЕЭК и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Priority components include strengthening Fetal Alcohol Spectrum Disorder prevention and intervention; improving access to assessments and diagnoses; and strengthening direct supports based on need. |
К ее приоритетным направлениям относятся профилактика и врачебное вмешательство в случае отклонений, вызванных алкогольным синдромом плода; расширение возможностей для получения медицинских заключений и диагнозов; усиление адресной поддержки с учетом потребностей. |
It also envisages strengthening of scientific support and staffing capacity in the field of citrus fruits, improvement of infrastructure provision, state support measures, strengthening of marketing activity and export promotion. |
Он также предусматривает укрепление научной поддержки и кадрового потенциала в области цитрусовых, улучшение инфраструктуры, усиление маркетинговой деятельности и содействие экспорту. |
Strengthening the Commission must go hand in hand with strengthening the Council. |
Усиление Комиссии должно сопровождаться усилением Совета. |
Sweden is strongly committed to upholding and further strengthening existing multilateral disarmament and non-proliferation obligations. |
Швеция решительно привержена продолжению и укреплению мер, направленных на усиление существующих многосторонних мер по разоружению и обязательств по нераспространению. |