Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
Moreover, Switzerland is convinced that strengthening the presidency of the Human Rights Council is necessary in order to better tackle the political and operational questions the president faces. Более того, Швейцария убеждена, что усиление функций председателя Совета по правам человека необходимо для более эффективного решения политических и оперативных проблем, с которыми сталкивается председатель.
Yet again, the issue of strengthening international cooperation to halt the global threat of narcotics production in Afghanistan was not adequately reflected in the draft resolution. В проекте резолюции опять не нашла адекватного отражения линия на усиление международного сотрудничества, нацеленного на пресечение исходящей с территории Афганистана глобальной угрозы производства наркотиков.
This involves strengthening ICT service delivery with increased cost efficiencies, a transition towards a leaner structure of the Division and enhanced support for the increasingly global ICT user community within UNHCR. Это предполагает совершенствование оказания услуг ИКТ при повышении затратоэффективности, переход к более экономичной структуре Отдела и усиление поддержки все более глобального сообщества пользователей ИКТ в рамках УВКБ.
Finally, ENVSEC has contributed to strengthening environment and security institutions and policies in vulnerable areas. наконец, участники ОСБЕЗ внесли свой вклад в укрепление учреждений, занимающихся проблемами окружающей среды и безопасности на уязвимых территориях, и в усиление проводимой там политики в этих сферах.
A key outcome of the dialogue was improved regional cooperation, the strengthening of the environmental community and the designation of joint action to be taken on emerging and urgent issues in the immediate and longer-term future. Ключевым результатом диалога стало усиление регионального сотрудничества, укрепление природоохранного сообщества и определение совместных действий по возникающим неотложным проблемам на ближайшую и отдаленную перспективу.
We believe that one especially important aspect in that regard is the strengthening of control over man-portable air defence systems in the context of combating international terrorism. Мы считаем, что отдельный важный аспект - это усиление контроля за ПЗРК в контексте борьбы с международным терроризмом.
The campaign staff has acquired a considerable amount of experience in arranging activities aimed at strengthening the educational attachment of young people with a non-Danish ethnic background. Персонал кампании приобрел значительный опыт в проведении деятельности, направленной на усиление тяги молодых людей недатского этнического происхождения к образованию.
2007 to 2011 Strategies aimed at strengthening all priority sectors Стратегии, направленные на усиление работы во всех приоритетных сферах
Improving and strengthening the services of civil status registries улучшение и усиление служб регистрации актов гражданского состояния;
At the request of Governments, OHCHR supported country-level piloting efforts in Haiti and Liberia aimed at strengthening human rights perspectives in national development planning and monitoring process. По просьбе правительств УВКПЧ помогало страновым экспериментальным усилиям на Гаити и в Либерии, направленным на усиление компонента прав человека в национальном планировании в области развития и процессе мониторинга.
strengthening the Institute's by-laws and disciplinary committees to ensure sanctions are applied for major violations; усиление деятельности комитета по уставным документам и дисциплинарного комитета Института с целью обеспечить применение санкций в случае серьезных нарушений;
The Advisory Committee recognizes the progress made thus far towards IPSAS implementation by the United Nations and notes the efforts aimed at strengthening oversight, enhancing risk management and engaging with oversight bodies. Консультативный комитет признает прогресс, достигнутый к настоящему времени в деле перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС, и отмечает усилия, направленные на усиление надзора, улучшение регулирования рисков и взаимодействие с надзорными органами.
It is clear now more than ever that strengthening depends on States parties, treaty bodies and my Office making the decisions within their respective authorities and in coordination with each other. Сейчас очевидно, как никогда ранее, что такое усиление зависит от государств-участников, договорных органов, от решений моего управления в рамках его полномочий, а также от нашего согласованного взаимодействия друг с другом.
A hallmark of the Administration of President Obama has been a strengthening of the extraterritorial dimension of the embargo, of which the Torricelli and Helms-Burton Acts continue to be clear manifestations. Администрация президента Обамы производит усиление экстерриториального аспекта блокады, наглядным подтверждением чего являются законы Торричелли и Хелмса-Бэртона.
The strengthening of security institutions must be accompanied by commensurate efforts to develop the justice and corrections sectors, as continued weaknesses in these sectors undermine the credibility and effectiveness of the police. Усиление органов безопасности должно сопровождаться соответствующими усилиями по развитию сектора правосудия и пенитенциарного сектора, поскольку сохраняющаяся слабость этих секторов подрывает доверие к полиции и эффективность ее действий.
The Centre provided substantive and technical support to the National Commission on such priority items as capacity-building and the strengthening of policy, legislative and regulatory measures, including updated procedures and controls related to record-keeping, storage, exports, imports and transit. Центр оказал профильную и техническую поддержку Национальной комиссии по таким приоритетным вопросам, как развитие потенциала и усиление политических, законодательных и регуляционных мер, включая пересмотренные процедуры и механизмы контроля в части учета, хранения, ввоза, вывоза и транзита.
Further strengthening the trend of meeting more often in public, including through holding public briefings and debates, without prejudice to the usefulness of consultations of the whole in discussing and preparing Council decisions. Дальнейшее усиление тенденции к более частому проведению открытых заседаний, включая открытые брифинги и обсуждения, не ставя под сомнение полезность консультаций открытого состава при обсуждении и подготовке решений Совета.
Regarding regional, national and local reforms, the zero draft calls for strengthening regional and subregional mechanisms and for countries to establish national sustainable development councils. В отношении региональных, национальных и местных реформ нулевой проект предусматривает усиление региональных и субрегиональных механизмов, а также создание в странах национальных советов по устойчивому развитию.
The strengthening of the United Nations Environment Programme's role was one of the first concrete achievements of "The future we want" agenda developed at the Rio+20 Conference. Усиление роли Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде стало одним из первых конкретных достижений повестки дня «Будущее, которого мы хотим», разработанной на Конференции «Рио+20».
Capacity-building of front-line officers dealing with trafficking, the allocation of resources and the establishment or strengthening of data collection mechanisms are also areas which have received attention by States following a visit by the Special Rapporteur. Такие аспекты, как укрепление потенциала сотрудников, непосредственно занимающихся проблемой торговли людьми, распределение ресурсов и создание или усиление механизмов по сбору данных, также оказались в центре внимания государств после визита Специального докладчика.
The Special Rapporteur intends to coordinate with the United Nations Children's Fund the World Health Organization and other relevant stakeholders to help develop policies for strengthening specific programmes for young children. Специальный докладчик намеревается осуществлять координацию с Детским фондом Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и другими соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия разработке политики, которая направлена на усиление конкретных программ для детей младшего возраста.
Progressive introduction of a new follow-up system for the unemployed, strengthening the linkage between unemployment benefits and the obligation to seek an appropriate job Последовательное введение новой системы контроля за безработными, предусматривающей усиление связи между получением пособия по безработице и требованием искать подходящую работу
Efforts to further strengthen crisis lending facilities should therefore focus on enhancing the different layers of the financial safety net, strengthening the cooperation of IMF with regional arrangements and key central banks, and increasing coordination among these various mechanisms. Поэтому усилия по укреплению механизмов кризисного кредитования должны быть нацелены на укрепление различных уровней системы финансовой безопасности, а также на расширение сотрудничества МВФ с региональными договоренностями и ключевыми центральными банками и усиление координации между этими различными механизмами.
Consequently, a revised master questionnaire aiming at strengthening and further enhancing the credibility of the review of countries was adopted by the Forum at its seventeenth Summit, in July 2012. Как следствие, Форум на его семнадцатом саммите в июле 2012 года принял пересмотренный генеральный опросный лист, нацеленный на укрепление и дальнейшее усиление авторитетности обзоров стран.
Member States recommended operational reforms aimed at strengthening the results of United Nations country activities through such measures as an enhanced role for the senior resident official, whether special representative, resident coordinator or humanitarian coordinator, and a common management, programming and monitoring framework. Государства-члены рекомендовали оперативные реформы, направленные на укрепление результатов страновой деятельности Организации Объединенных Наций посредством таких мер, как усиление роли старшего должностного лица в стране, будь то специальный представитель, координатор-резидент или координатор по гуманитарным вопросам, и общая система руководства, разработки программ и контроля.