| A constitutional reform was proposed, strengthening the authority of the President and weakening the parliament. | Общим направлением предложенных изменений в Конституции было усиление власти президента и ослабление парламента. |
| A more comprehensive approach would focus on strengthening Ukraine in every respect. | Более комплексный подход предполагает усиление Украины по всем направлениям. |
| In addition, the strengthening of the internal oversight functions of the Organization is deemed desirable. | Кроме того, представляется желательным усиление функций внутреннего надзора Организации. |
| Proposals aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness had never had any chance of success. | Предложения, направленные на усиление роли Организации и повышение ее эффективности, никогда не имели шансов быть принятыми. |
| The amendments all aim at strengthening the judicial security of the family. | Все эти поправки направлены на усиление судебного обеспечения исковых требований в отношении семьи. |
| A number of institutions in the region had been identified for strengthening and capacity-building. | Предусматривается усиление и наращивание потенциала ряда учреждений в регионе. |
| The Director General's report to the same session of the Conference contains proposals for strengthening the role of the ILO in international policy-making. | В докладе Генерального директора той же сессии Конференции содержатся предложения, направленные на усиление роли МОТ в деле формирования международной политики. |
| My country has always advocated strengthening the role of the United Nations in all areas of international relations. | Моя страна всегда выступала за усиление роли Организации Объединенных Наций во всех областях международных отношений. |
| However, Australia did not insist that a strengthening of measures of constraint was the only possible solution. | Однако делегация Австралии не считает, что единственно возможным решением является усиление принудительных мер. |
| In this connection, some representatives spoke in favour of strengthening the obligation of the State taking countermeasures to propose settlement procedures. | В этой связи некоторые представители выступили за усиление обязательства государства, прибегающего к контрмерам, предлагать процедуры урегулирования. |
| The report outlined three main objectives: the creation of employment opportunities, the reduction of poverty, and the strengthening of social protection. | В докладе обрисованы три основные задачи: создание рабочих мест, сокращение бедности и усиление социальной защиты. |
| This overhaul consisted essentially in strengthening the democratic structures and consolidating the State based on the rule of law. | Этот пересмотр был главным образом направлен на усиление демократических структур и укрепление правового государства. |
| Poland supports all efforts aimed at strengthening the role of the United Nations and enhancing its effectiveness and efficiency. | Польша поддерживает все усилия, направленные на усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности и действенности. |
| The strengthening of the coordinating function of the Economic and Social Council should further enhance the effectiveness of United Nations activities for development. | Кроме того, усиление координационных функций Экономического и Социального Совета должно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| That implied strengthening the role of the United Nations and reactivating the North-South dialogue. | Это предполагает усиление роли Организации Объединенных Наций и активизацию диалога Север-Юг. |
| The programme was aimed at improving development infrastructures while strengthening social support. A | Эта программа направлена на укрепление инфраструктуры развития и в то же самое время на усиление социальной поддержки. |
| The strengthening of oversight functions would also contribute to the deterrence of fraud. | Усиление функций по надзору также способствовало бы борьбе с мошенничеством. |
| At the national level this entails strengthening oversight over fulfilment of responsibilities by the public sector and enhancing checks and balances in governance. | На национальном уровне это предполагает укрепление надзора за выполнением обязанностей структурами государственного сектора и усиление системы сдержек и противовесов в управлении. |
| The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. | Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека. |
| In this connection, we support the strengthening of the regional commissions and the reinforcement of their coordination with the Economic and Social Council. | В этой связи мы поддерживаем укрепление региональных комиссий и усиление их координации с Экономическим и Социальным Советом. |
| Here, again, strengthening Europe requires strengthening the Alliance. | Здесь для усиления Европы также необходимо усиление альянса. |
| Further risks come from some government policies, especially those aimed at strengthening repressive responses to the detriment of strengthening civilian institutions. | В свою очередь некоторые программы правительства, в частности те, которые ориентированы на усиление ответных репрессивных действий в ущерб укреплению гражданских институтов, представляют собой факторы риска. |
| OIOS made eight recommendations aimed at strengthening the coordinating function of the Department, promoting interdisciplinary cooperation at all levels and strengthening the application of information technology. | УСВН высказало восемь рекомендаций, направленных на укрепление координационной функции Департамента, усиление междисциплинарного сотрудничества на всех уровнях и расширение применения информационной технологии. |
| Gender equality institutional support strengthening - through Gender Equality Promotion Unit strengthening under the Ministry of Labor and Social Politics. | Усиление институциональной поддержки в отношении гендерного равенства - посредством укрепления Департамента по вопросам гендерного равенства при Министерстве труда и социальной политики. |
| The Plan provides for four main lines of action: strengthening the network of integrated services and the contrast of social exclusion; strengthening the protection of rights; facilitating intergenerational relationships; promoting migrants integration. | Этот План предусматривает осуществление деятельности по четырем основным направлениям: укрепление сети комплексных услуг и борьба с социальной изоляцией; усиление защиты прав; налаживание отношений между поколениями; содействие интеграции мигрантов. |