Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
The Committee will continue to work with civil society partners on ways of enhancing their contribution towards the mandated goals of the Committee and on strengthening synergies. Комитет будет продолжать взаимодействовать с партнерами в рамках гражданского общества относительно путей совершенствования их вклада в достижение поставленных перед Комитетом целей и в усиление взаимодополняемости усилий.
At the same time, a strengthening of their political role supports and consolidates these gains over the long term. Усиление их политической роли одновременно сопровождает и укрепляет их знания и опыт на всем протяжении этого процесса.
These reforms aim at strengthening democracy, promoting respect for human rights and fundamental freedoms, and consolidating the rule of law and the independence of the judiciary. Эти реформы направлены на усиление демократии, поощрение уважения прав человека и основных свобод и на укрепление верховенства права и независимости судебных органов.
The project is aimed at strengthening the country's national capacity in combating human trafficking through preventive measures and the improvement of victim protection and rehabilitation. Проект направлен на усиление национальных возможностей Республики Беларусь по противодействию торговле людьми путем реализации профилактических мероприятий, совершенствования защиты и реабилитации пострадавших от торговли людьми.
The program encompasses the following goals: targeted training in social and technical competences; communication; rediscovering, strengthening, refining, and further developing one's own resources. Программа преследует следующие цели: целевая подготовка для обретения социальных и технических навыков; коммуникативные навыки; возвращение, усиление, совершенствование и дальнейшее развитие собственных ресурсов.
It welcomed the strengthening of the judiciary and domestic legislation prohibiting torture, but expressed concern about allegations of physical and psychological pressure exerted by police during arrests and interrogations. Она приветствовала усиление положений судебного права и внутреннего законодательства, запрещающих применение пыток, однако выразила озабоченность утверждениями о физическом и психологическом давлении, оказываемом полицией при задержании и в ходе допросов.
Brazil noted the activities of the Extraordinary Chambers, democratization efforts, judiciary strengthening, poverty reduction, pursuit of sustainable development and abolition of the death penalty. Бразилия отметила деятельность Чрезвычайных палат, усилия в области демократизации, усиление судебной власти, сокращение масштабов нищеты, стремление к устойчивому развитию и отмену смертной казни.
To support countries' achievement of the Millennium Development Goals, WFP identified three focus areas for gender in 2010/2011: strengthening capacity, improving accountability, and encouraging field-based innovation. Для оказания поддержки усилиям стран по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВПП определила три области сосредоточения внимания в том, что касается гендерной проблематики, на 2010/2011 год: укрепление потенциала, усиление подотчетности и стимулирование нововведений на местном уровне.
Pacific Islands Forum States require sustained capacity-building (including strengthening of border and maritime security controls) to address this criminality and any potential links to terrorism. Государства Форума тихоокеанских островов нуждаются в постоянном укреплении потенциала (включая усиление механизмов пограничного контроля и обеспечения безопасности морского транспорта), с тем чтобы бороться с этими преступными деяниями и пресекать любые потенциальные связи с терроризмом.
Eritrea's enhanced engagement with regional organizations and international partners would be an important contribution to strengthening peace and stability in the Horn of Africa. Усиление взаимодействия Эритреи с региональными организациями и международными партнерами стало бы важным вкладом в укрепление мира и стабильности на Африканском Роге.
Other areas included aid effectiveness; capacity-building; the strengthening of institutions (particularly in the justice sector); anti-corruption efforts; impunity; and counter-narcotics. К другим вопросам относились эффективность помощи, укрепление потенциала; усиление учреждений (особенно в секторе правосудия), борьба с коррупцией, безнаказанность и борьба с наркотиками.
Conserving energy, optimizing the energy structure, and strengthening ecological preservation and construction; экономия энергии, оптимизация структуры энергопотребления, усиление мер по охране и восстановлению окружающей среды;
China was pursuing a number of measures including strengthening the prevention and control of pollution by ships and management of the transportation of hazardous waste. В этой связи Китай принимает целый ряд мер, включая усиление мер по предотвращению загрязнения в результате эксплуатации судов и контролю за ним и регулированию транспортировки опасных отходов.
As discussed before, the Report's recommendations aimed at strengthening the role of the President have been supported by the changes to the Rules. Как обсуждалось выше, содержащиеся в докладе рекомендации, направленные на усиление роли Председателя, были учтены посредством внесения изменений в Правила.
B. New and strengthening of existing provisions В. Принятие новых и усиление действующих положений
She noted that though legal reform was extensively covered in the report, it contained no information on measures aimed at strengthening the courts' independence and autonomy. Она отмечает, что реформе судебной системы уделяется большое внимание в докладе, однако не приводится никакой информации о конкретных мерах, направленных на усиление независимости и автономии судов.
Rather, a human rights approach foresees mutual strengthening with a view to promoting more comprehensive and legitimate processes, policies, initiatives and practices. Скорее подход с позиции прав человека предусматривает взаимное усиление с целью разработки более комплексных и легитимных процессов, политических решений, инициатив и практики.
Responsibility means overall political will, which involves the strengthening of partnerships, external debt relief for developing countries and the increasing of official development assistance (ODA). Ответственность означает наличие всеобъемлющей политической воли, которая охватывает усиление партнерских отношений, облегчение долгового бремени развивающихся стран и увеличение официальной помощи развития (ОПР).
Introduction or strengthening of a sustainable groundwater management strategy Введение или усиление стратегии устойчивого управления грунтовыми водами
Its objectives include strengthening intercultural public policy; support for revitalization initiatives in culture and for income-generating activities; and capacity-building for statistical analysis and information on cultural and ethnic diversity. Ее задачи включают усиление межкультурной государственной политики; поддержку возрожденческих инициатив в сфере культуры и доходоприносящей деятельности; а также создание потенциала для проведения статистического анализа и информирования о культурном и этническом разнообразии.
Strong commitment to sustainable development also means strengthening of research and development through increased national, international, and private sector investments in science, engineering and technology. Повышенные обязательства в отношении устойчивого развития означают также усиление исследований и разработок на основе увеличения объема инвестиций национальных и международных организаций и частного сектора в науку и технику.
This includes, for example, maintaining and strengthening the role of the United Nations regional commissions, which may facilitate the exchange of best practices at the regional level. Это включает, например, поддержание и усиление роли региональных комиссий Организации Объединенных Наций, которые могут содействовать обмену передовыми методами на региональном уровне.
Uzbekistan has made a priority of strengthening its social policies, which is reflected in the adoption of social programmes to enhance public welfare and social and legal protections. Узбекистан объявил приоритетом усиление социальной политики, которое выражается в принятии социальных программ, которые направлены на улучшение благосостояния общества и социально-правовую защиту населения.
We hope that strengthening regulations and supervision will prevent the accumulation of high-risk, toxic assets that led to the crisis in the first place. Мы надеемся, что усиление нормативной базы и контроля предотвратит накопление проблемных активов с высоким риском, которые прежде всего и привели к кризису.
However, following direct or indirect attacks on United Nations personnel and premises throughout 2009, all UNAMA offices are implementing special precautionary measures aimed at strengthening their safety and security. Вместе с тем, учитывая прямые и непрямые нападения на персонал и помещения Организации Объединенных Наций, совершенные в 2009 году, все отделения МООНСА в настоящее время предпринимают специальные меры предосторожности, направленные на усиление их безопасности и охраны.