Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
Focus areas 1 and 3 would gain from further strengthening of the HRBA. Дальнейшее усиление ППЧ будет способствовать деятельности по приоритетным областям 1 и 3.
Romania was grateful for all comments and recommendations made, aimed at strengthening the human rights protection in the country. Румыния выразила благодарность за все высказанные замечания и рекомендации, направленные на усиление защиты прав человека в стране.
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей.
Upgrading the IAEA's potential in uncovering undeclared nuclear materials and unannounced nuclear activities is an important track in strengthening this regime. Важным направлением укрепления этого режима является усиление потенциала МАГАТЭ для обнаружения незаявленных ядерных материалов и незаявленной ядерной деятельности.
Of further importance is strengthening national systems for quality data collection and improving the monitoring of learning achievement, including life skills. Важное значение имеет также укрепление национальных систем сбора качественных данных и усиление контроля за успеваемостью, включая жизненно важные навыки.
This mechanism includes the strengthening of the Local Protection Mechanism for Children (LCPC). Этот механизм предполагает усиление Местного механизма защиты детей (МСЗД).
Enforcement of compliance with the law and the strengthening of penalties for dropping out. Обеспечение соблюдения законодательства и усиление наказания за оставление школы.
This strengthening of institutional support for bilingual education is necessary, in addition to a solid legal foundation. Подобное усиление институциональной поддержки двуязычного образования необходимо в дополнение к созданию прочной правовой основы.
The Board also revised and adopted new forms for financial and narrative reports strengthening the monitoring and evaluation of grantees. Совет также проверил и принял новые форматы финансовых и описательных отчетов, предполагающие усиление мониторинга и оценки получателей субсидий.
A crucial element to improving respect for human rights in Nepal is the development and strengthening of a comprehensive national human rights protection system. Важнейшим условием повышения уважения к правам человека в Непале является развитие и усиление всеобъемлющей национальной правозащитной системы.
The strengthening of social assistance programmes has a fiscal cost. Усиление программ социальной помощи связано с финансовыми расходами.
Should have appropriate institutional arrangements for implementation, including strengthening the role of the Collaborative Partnership on Forests. Следует иметь надлежащие институциональные механизмы осуществления, включая усиление роли Совместного партнерства по лесам.
Moreover, strengthening human rights compliance on the part of judicial and law enforcement institutions has been a primary focus of activity for OHCHR. Кроме того, одним из первоочередных направлений деятельности УВКПЧ было усиление соблюдения прав человека со стороны судебных и правоохранительных органов.
Malta provided a review of acts of Parliament adopted between 2008 and 2011 that were aimed at strengthening the effectiveness and fairness of trials. Мальта сделала обзор актов, которые были приняты парламентом с 2008 по 2011 год и были направлены на усиление эффективности и справедливости судебных разбирательств.
Securing States and societies: strengthening the United Nations comprehensive support to security sector reform Обеспечение безопасности государств и обществ: усиление комплексной поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает реформированию сектора безопасности
Reinforcing the rule of law and strengthening international security and stability have been for decades the bedrock of the Dutch approach to the outside world. Коренной основой голландского подхода к внешнему миру десятилетиями является усиление верховенства права и укрепление международной безопасности и стабильности.
Several delegations welcomed the strengthening of humanitarian action, including through the Strengthening Humanitarian Action initiative. Несколько делегаций приветствовали усиление гуманитарных миссий, в том числе в рамках инициативы в сфере гуманитарной деятельности.
Strengthening traditional development partnerships in support of inclusive and sustainable outcomes will require a steadily strengthening voice for developing countries in the institutions responsible for global governance. Укрепление традиционных партнерств в интересах развития в целях достижения инклюзивных и устойчивых результатов предполагает усиление влияния развивающихся стран в учреждениях, отвечающих за вопросы глобального управления.
Included in that assistance should be programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration of combatants, demining, strengthening of civil society, confidence-building, enhancement of public security, reconciliation, strengthening of public institutions etc. Такой тип помощи должен включать программы, направленные на разоружение, демобилизацию комбатантов и их возвращение в общество, разминирование, упрочение гражданского общества, укрепление доверия, повышение общественной безопасности, примирение, усиление государственных институтов и т.д.
At present, the most urgent tasks for UNAMSIL are restructuring the Force, strengthening the Force headquarters, fully equipping its infantry battalions and strengthening deployment at areas close to RUF positions, to the extent that its present authorized strength of 13,000 military personnel allows. В настоящее время самыми насущными задачами для МООНСЛ являются реорганизация сил, укрепление штаба сил, полное оснащение ее пехотных батальонов и усиление присутствия в районах, близ которых находятся позиции ОРФ, до такой степени, насколько это позволит ее нынешняя утвержденная численность в 13000 военнослужащих.
Those measures principally involved the exchange of information, the strengthening of security at borders, ports and airports, increased monitoring and control of migration flows in order to halt any movement of persons associated with terrorism and the strengthening of criminal legislation. Эти меры предполагают, в частности, обмен информацией, усиление мер безопасности на границах, в морских портах и аэропортах, более строгий контроль и наблюдение за миграционными потоками с целью не допустить никаких перемещений лиц, причастных к терроризму, и совершенствование уголовного законодательства.
To achieve that goal, we must try to ensure that they can participate equally and fully in measures aimed at the maintenance and strengthening of international peace and security by, inter alia, strengthening their role in decision-making with respect to conflict prevention and settlement. Для достижения этой цели необходимо приложить усилия к обеспечению их равноправного и всестороннего участия в принимаемых мерах по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности, в том числе через усиление их роли в процессе принятия решений в отношении предотвращения и урегулирования конфликтов.
In all countries these institutions work in three key areas: strengthening institutional support for gender equality, monitoring and enforcing implementation of commitments, and strengthening the synergy between institutional mechanisms and civil society. Во всех странах этих институты работают в трех основных областях: укрепление институциональной поддержки для обеспечения гендерного равноправия, контроль и повышение эффективности выполнения обязательств и усиление синергического взаимодействия между институциональными механизмами и гражданским обществом.
It recommended the strengthening of administrative controls, either external (judicial, administrative, financial) and/or internal (line management, internal audits, inspections) and the strengthening of systems of oversight. Группа рекомендовала усиление механизмов административного контроля, или внешних (судебных, административных, финансовых) и/или внутренних (линейного руководства, внутреннего аудита, инспекций), и укрепление систем надзора.
This activity combines strengthening women's right to land to promote economic growth, and legislative strengthening to promote property and other laws more supportive of women's rights and needs. Такая деятельность предусматривает расширение прав женщин на землепользование в целях содействия экономическому развитию и усиление законодательных мер в целях содействия тому, чтобы законы о собственности и другие законы были в большей степени направлены на поддержку прав и потребностей женщин.