Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
a. strengthening and extending their intraregional free trade associations; the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and the Baltic Free Trade Agreement should be encouraged and extended to include new members. а) усиление и расширение их внутрирегиональных ассоциаций свободной торговли; следует поощрять Центральноевропейское соглашение о свободной торговле (СЕВТА) и Балтийское соглашение о свободной торговле, а также оказывать содействие вступлению в них новых членов.
Future activities of the Office on Drugs and Crime in Kazakhstan will focus on strengthening the operational and interdiction capacity of selected drug control bodies, in the framework of the national drug control master plan and the improvement of institutional training capacity Будущие мероприятия Управления по наркотикам и преступности в Казахстане будут нацелены на усиление оперативных возможностей отдельных органов по контролю над наркотиками и их потенциала в области пресечения противоправной деятельности в рамках национального генерального плана по контролю над наркотиками и на развитие учебной базы.
Strengthening ODA using a Public-Private Partnership strategy. Усиление ОПР с использованием стратегии партнерства между государственным и частным секторами.
Strengthening of social integration through programme diversification and enhancement of service quality. усиление социальной интеграции путем диверсификации и повышения качества программ оказания услуг и выделения соответствующих ресурсов.
Strengthening of gender-focused information collection and knowledge creation on conflict prevention and early warning mechanisms Усиление внимания к гендерным аспектам в процессе сбора информации и распространения знаний о механизмах предотвращения и раннего предупреждения о вероятности конфликтов
Factor 4: Strengthening of the role of victims' rights organizations Усиление роли ассоциаций, защищающих права пострадавших от насилия лиц
Strengthening of own positions in the global market, the IRKUT Corporation regards as promotion of competitive products and as improvement of marketing activities' efficiency. Усиление своих позиций на мировом рынке Корпорация «Иркут» видит в продвижении конкурентоспособных продуктов, а также в повышении эффективности маркетинговой деятельности.
OHCHR/UNDP joint programme on "Human Rights Strengthening" (HURIST) Совместная программа УВКПЧ/ПРООН «Усиление осуществления прав человека».
Strengthening epidemiological surveillance through the planning and implementation of a national sero-monitoring survey in 2000. усиление эпидемиологического контроля путем разработки соответствующей программы и проведения общенационального обследования в области сероконтроля в 2000 году.
Strengthening the response to naturally occurring infectious diseases or poisoning is needed to protect against the deliberate misuse of science to spread disease or poison. Усиление защиты против естественных инфекционных заболеваний или отравлений необходимо для того, чтобы предотвратить преднамеренное злоупотребление наукой в целях распространения болезней или отравления населения.
From August 14 to 28,2004, a border assessment mission was conducted in the framework of UNODC Project «Strengthening of the Control along the Tajik-Afghan Border». В период с 14 по 28 августа 2004 года в рамках проекта ЮНОДК "Усиление мер контроля вдоль таджико - афганской границы" была осуществлена миссия по оценке границ.
Strengthening the catalytic role of the Convention to promote and facilitate multilateral technology cooperation within and outside the Convention, and building upon existing initiatives/institutions. Ь) усиление каталитической роли Конвенции в целях поощрения и облегчения многостороннего технологического сотрудничества в рамках Конвенции и вне сферы ее действия с опорой на существующие инициативы/учреждения.
Strengthening UNHCR's responses to the asylum/migration challenges in the Caribbean would be further discussed at a conference in Costa Rica in November 2009. Усиление принимаемых УВКБ мер по разрешению связанных с предоставлением убежища/миграцией проблем в странах Карибского бассейна будет дополнительно обсуждаться на конференции, которая состоится в Коста-Рике в ноябре 2009 года.
Strengthening the development of talent in the area of climate-change science and technology. Усиление мер по повышению квалификации кадров в области научных и технических исследований, связанных с проблемами изменения климата.
Strengthening the protection of sensitive nuclear security-related information and enhancing cybersecurity at nuclear facilities повышение эффективности защиты не подлежащей широкому разглашению информации, связанной с обеспечением ядерной безопасности, и усиление мер по обеспечению кибербезопасности на ядерных объектах;
(f) Strengthening State monitoring of compliance with the safety rules relating to pulverized coal and gas in coal mines; усиление государственного контроля за соблюдением требований пылегазового режима на угольных шахтах;
Strengthening partnerships across the private sector, reaching out to the surrounding community as well as mobilizing financial and technical resources for HIV were the issues addressed by the delegates. Делегаты обсуждали такие вопросы, как усиление партнерств в частном секторе, установление связей с местными общинами, а также мобилизация финансовых и технических ресурсов для противодействия ВИЧ.
Strengthening the role of each individual within society and the stability of society itself, as well as measures to combat racism, intolerance and terrorism were also important. На чашу весов весомо ложатся усиление роли каждой личности в обществе и стабильность самого общества, а также борьба против расизма, нетерпимости и терроризма.
Strengthening consumer demand - Consumer retail spending is anticipated to pick up this year supported by higher disposable incomes. As the economic activity picks up, employment is expected to rise. Усиление потребительского спроса - ожидается увеличение расходов потребителей на приобретение товаров в розничной торговле в сочетании с более высоким уровнем личных доходов, остающихся после уплаты налогов.
Progress report on the Alliance for Africa's Industrialization; Opportunities for and challenges of exploiting information and communication technology and e-commerce; Emerging issues in private sector development: Enhancing the competitiveness of SMEs; Strengthening regional integration in Africa. Устойчивость КМПАС; Доклад о ходе работы в отношении Союза в целях индустриализации Африки; Новые вопросы в связи с развитием частного сектора: повышение конкурентоспособности МСП; Усиление региональной интеграции в Африке.
The programme includes twice-yearly execution of a project entitled "Strengthening of the Office's observation, monitoring, analysis and investigation techniques" (the current period covered runs from 1 September 1994 to 28 February 1995). В ее рамках разработана рассчитанная на полгода подпрограмма "Усиление деятельности Прокуратуры по правам человека в области регистрации, мониторинга, анализа и расследования сообщений (1 сентября 1994 года - 28 февраля 1995 года)".
Strengthening implementers' capacity to learn from action, to create their own knowledge banks and to share lessons learned is the only way towards successful development on a global scale. Единственным способом добиться успеха в области развития на глобальном уровне является усиление способности тех, кто занимается вопросами реализации, извлекать уроки из практической работы, создавать свои собственные банки данных и обмениваться накопленным опытом.
Strengthening the protection of pregnant women is a concern of the new Labour Code, which extends the protection for women giving birth and increases its length from 10 weeks to 14 weeks. Заботой новыйого Трудовойго кодекса предусматривает является, в частности, усиление защитыа беременных женщин: он распространяет пособие соответствующие льготы распространены на рожениц, и увеличивает продолжительность защиты а срок декретного отпуска увеличен с 10 до 14 недель.
Strengthening capacities of African policymakers to mainstream natural disaster risk reduction into national and regional development policies and strategies in Africa Усиление потенциала лиц, ответственных за выработку политики в Африке, для включения мер по снижению риска стихийных бедствий в национальные и региональные политику и стратегии развития в Африке
Strengthening cooperation among other regional fisheries management organizations and arrangements and with other relevant international organizations Усиление сотрудничества с другими РРХО/Д, а также с другими соответствующими международными организациями