Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
In this respect, better awareness and coordination among politicians, policymakers, decision makers and experts, together with enhanced financial and technical support, are viewed as elements that can contribute to the further strengthening of institutional arrangements; В этой связи в числе элементов, которые могли бы способствовать дальнейшему укреплению институциональных механизмов, отмечались повышение информированности и усиление координации действий политических деятелей, разработчиков политики, лиц, принимающих решения, экспертов, а также расширение финансовой и технической поддержки;
The Unit is tasked with strengthening internal controls and improving financial and managerial accountability, including the establishment of a monitoring mechanism for liberty usage of mission vehicles, where applicable В задачи этой группы входит укрепление внутреннего контроля и усиление финансовой и административной подотчетности, включая создание, в соответствующих случаях, механизма контроля за использованием автотранспортных средств в неслужебных целях
(i) Expanding membership and deepening and broadening commitments within the framework of the Asia-Pacific Trade Agreement while studying the feasibility of strengthening the linkages of that Agreement with other regional trade agreements; расширение членского состава и углубление и усиление приверженности в рамках Азиатско-тихоокеанского торгового соглашения с одновременным изучением обоснованности укрепления связей этого соглашения с другими региональными торговыми соглашениями;
Belarus noted the strengthening of the legal and institutional framework, including judicial reform and independence; the National Action Plan on Children's Rights; the National Coordination Body for Protection of Children against Abuse and Neglect; and the Law on Child Protection. Беларусь отметила укрепление правовой и институциональной базы, в частности проведение судебной реформы и усиление независимости судебных органов, осуществление Национального плана действий в области прав детей; создание Национального координационного органа по защите детей от жестокого обращения и отсутствия попечения, а также принятие Закона о защите детей.
(b) How can CEP support the strengthening of synergies between the MEAs: are there further suggestions for strengthening coordination and cooperation among MEAs and among MEAs and other relevant institutions?; Ь) Как КЭП может поддержать усиление синергизмов между МПС: имеются ли дополнительные предложения по укреплению координации и сотрудничества между МПС и между МПС и другими соответствующими учреждениями?
In his report, the Secretary-General focused on three main themes: (a) strengthening of internal control measures; (b) optimizing United Nations acquisition and procurement management; and (c) strategic management of United Nations procurement. В его докладе Генеральный секретарь сосредоточил внимание на трех основных темах: а) усиление мер внутреннего контроля; Ь) оптимизация используемой в Организации Объединенных Наций системы управления снабжением; и с) стратегическое управление закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
It was decided to develop a plan of action for the further enhancement of the Republic's export control system, providing for the introduction of an automated export control system, strengthening of customs controls and in-service training for officials of government agencies involved in export control activities. Принято решение о разработке Плана мероприятий по дальнейшему совершенствованию системы экспортного контроля в Республике Казахстан, предусматривающего внедрение автоматизированной системы экспортного контроля, усиление таможенного контроля, повышение квалификации сотрудников государственных органов, участвующих в деятельности по обеспечению экспортного контроля.
Armenia supports efforts to reform the United Nations, especially those aimed at enhancing and strengthening the role of the General Assembly, creating a Human Rights Council and increasing the effectiveness of the working methods of the Security Council. Армения поддерживает усилия, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций, в частности на повышение авторитета и усиление роли Генеральной Ассамблеи, создание Совета по правам человека, и в особенности на повышение эффективности методов работы Совета Безопасности.
Supports strengthening oversight of brokering in small arms and light weapons and believes that the group of governmental experts should begin its work as soon as possible after the conclusion of the Review Conference; выступает за усиление контроля за брокерской деятельностью в связи с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и за начало работы группы правительственных экспертов, как можно быстрее, после завершения работы обзорной Конференции;
(b) The strengthening of the Human Rights Commission of Sri Lanka, which enables it to deal more effectively with violations of human rights in general and cases of torture in particular; Ь) усиление Комиссии по правам человека Шри-Ланки, позволившее ей более эффективно решать проблемы, связанные с нарушением прав человека в целом и применением пыток в частности;
The strengthening of measures for the control of documents for transborder traffic of persons, by sensitizing police services to give particular attention to the control of travel documents, including passports, visas, entry and departure permits, particularly those held by persons from high-risk countries. Усиление контроля за документами при пересечении границы путем предупреждения полицейских служб о необходимости уделять особое внимание контролю за проездными документами, в том числе паспортами, визами и карточками на въезд и выезд, и особенно за проездными документами тех лиц, которые происходят из страны риска.
The President highlighted the substantive review and assessment as well as the significant number of recommendations for strengthening the implementation of the Agreement contained in the elements adopted by the Conference, and expressed satisfaction with the decision to keep the Agreement under review. Председатель указал, что в утвержденных Конференцией элементах отражены состоявшиеся предметные обзор и оценка, а также значительное количество рекомендаций, направленных на усиление реализации Соглашения, и выразил удовлетворение по поводу решения продолжить обзор Соглашения.
The strengthening of the Organization required reform from within, not only through the reduction of expenses, the review of mandates and improved performance by the staff, but also through the commitment of the principal organs to their mandates. Усиление Организации требует проведения реформы внутри самой Организации не только посредством сокращения расходов, пересмотра мандатов и повышения производительности труда персонала, но и посредством выполнения главными органами своих мандатов.
Hitachi, Ltd., Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. and Hitachi Air Conditioning Systems Co., Ltd., a subsidiary of Hitachi, has reached a basic agreement aimed at strengthening air-conditioning and refrigeration operations. Hitachi, Ltd., Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. и Hitachi Air Conditioning Systems Co., Ltd., дочерняя компания Hitachi, договорились о базовом соглашении, предназначенном на усиление кондиционирования и охлаждения.
At that point, China will have a better chance of improving its legal institutions, increasing political accountability, strengthening protection of private property rights, and making the government genuinely - in Mao's words - "serve the people." Тогда, у Китая будет больше шансов на улучшение государственных институтов, повышение политической подотчетности, и усиление защиты прав частной собственности. Это превратит правительство в политическую силу, которая действительно - по словам Мао - "служит народу".
The Assistant Secretary-General for Human Rights is responsible in particular for developing coherent policies and strengthening coordination in the field of human rights, and he serves as a focal point for United Nations relations with regional organizations on human rights matters. Помощник Генерального секретаря по вопросам прав человека отвечает, в частности, за разработку целостных по своему характеру стратегий и усиление координации деятельности в области прав человека, а также выполняет роль координатора, обеспечивая связь между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в вопросах прав человека.
Bearing in mind various proposals submitted to the General Assembly at its forty-ninth session aimed at strengthening the role of the Organization, enhancing its effectiveness and achieving equitable representation in the Security Council and increasing its membership, принимая во внимание различные предложения, представленные Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии и направленные на усиление роли Организации, повышение ее эффективности, обеспечение справедливого представительства в Совете Безопасности и расширение его членского состава,
This requires the Organization to enter into constructive dialogue with Governments and to seek their cooperation with regard to all aspects of the promotion and protection of human rights, including strengthening national human rights infrastructures, as well as in connection with concrete situations of human rights violations. Для этого необходимо, чтобы Организация вступила в конструктивный диалог с правительствами и добивалась сотрудничества с ними по всем аспектам поощрения и защиты прав человека, включая усиление национальных инфраструктур в области прав человека, а также в связи с конкретными случаями нарушений прав человека.
The important feature is that this dual phenomenon - the strengthening and expansion of inalienable rights - is not only discernible within the sphere of international human rights law, but also in other spheres of international law. Важной чертой здесь является то, что такое двойное явление - усиление и расширение неотъемлемых прав - проявляется не только в сфере норм международного права в области прав человека, но и в других сферах международного права.
Under the heading "strengthening support for families", proposed actions would be arranged according to the principal actors concerned: national Governments; regional or local governments; the private sector; non-governmental organizations at different levels; research and academic institutions; the media. Под заголовком "Усиление поддержки, оказываемой семьям" предлагаемые меры были бы сгруппированы с учетом категорий основных заинтересованных субъектов: национальные правительства; региональные или местные правительства; частный сектор; неправительственные организации на различных уровнях; научно-исследовательские и академические учреждения; средства массовой информации.
We are firmly committed to initiating a new era in the Caribbean region characterized by the strengthening of integration, concerted action and consultation in order to ensure greater cultural, economic, political, scientific, social and technological cooperation among our peoples, Governments and countries; Мы твердо привержены тому, чтобы открыть в Карибском регионе новую эру, отличительными особенностями которой будут усиление интеграции и совместные действия и консультации с целью обеспечить более широкое культурное, экономическое, политическое, научное, социальное и техническое сотрудничество между нашими народами, правительствами и странами.
In that regard, Japan wished to reiterate that the purpose of the Special Committee was to strengthen the role of the United Nations and that strengthening the Special Committee itself would help fulfil that purpose. В связи с этим Япония напоминает, что задачей Специального комитета является усиление роли Организации, и укрепление самого Комитета помогло бы справиться с этой задачей.
Finally, the Secretary-General's report on the strengthening of the United Nations stressed that a stronger United Nations also depends on commensurate changes in the intergovernmental organs, most notably the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. Наконец, в докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций подчеркивалось, что усиление Организации Объединенных Наций также зависит от соответствующих изменений в межправительственных органах - в первую очередь, Генеральной Ассамблее, Экономическом и Социальном Совете и Совете Безопасности.
(a) To enhance the capacity of developing and transitional economy countries in articulating the role and priority of public sector management and in strengthening their capabilities for improved governance and development; а) усиление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в определении роли и важности управления государственным сектором и расширении их возможностей в целях повышения эффективности руководства и развития;
On the institutional front, financial markets are being developed and diversified, a more competitive environment is being fostered through easing entry requirements for new banks, restructuring and strengthening existing banks and other financial institutions, and liquidation or privatization of other problem banks. Что касается создания институциональной базы, то формируются и диверсифицируются финансовые рынки, поощряется усиление конкуренции посредством упрощения требований в отношении создания новых банков, реорганизации и укрепления имеющихся банков и других финансовых учреждений и ликвидации или приватизации других банков, испытывающих серьезные проблемы.