Strengthening the competitiveness of the agri-food sector in the domestic and foreign markets |
Ь) усиление конкурентоспособности агропродовольственного сектора на внутреннем и внешнем рынках; |
Member States also invited UNCTAD to review the independent evaluation report by the Hamburg Institute entitled "Strengthening the development impact of UNCTAD's investment policy reviews". |
Государства-члены предложили также ЮНКТАД изучить подготовленный Гамбургским институтом независимый доклад об оценке, озаглавленный "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития". |
The International Conference on Strengthening Integration of the Economies in Transition into the World Economy through Economic Diversification took place from 2 to 4 April 2008. |
Международная конференция на тему "Усиление интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство путем диверсификации экономики" была проведена 24 апреля 2008 года. |
Strengthening investigation efforts in order to identify and bring traffickers before justice, |
усиление следственной деятельности, с тем чтобы выявлять и предавать суду торговцев людьми; |
Strengthening and coordination of social services relating to information, care, crisis support, and integral recovery of the victims. |
Усиление и координация социальных услуг в сфере информации, оказания помощи, экстренной помощи, поддержки и комплексной реабилитации жертв. |
A. Strengthening the focus on poverty eradication beyond income |
А. Усиление борьбы с бедностью - дело не только в уровне доходов |
Strengthening risk assessment and risk reduction methodologies; |
Ь) усиление методологий оценки риска и снижения риска; |
Strengthening control of epidemics and AIDS; |
усиление эпидемиологического контроля и контроля за распространением СПИДа; |
Strengthening the institutional capacity of Democratic Republic of the Congo mining authorities as well as law enforcement agencies are essential preconditions to create a suitable environment in which to create regional and international transparency mechanisms. |
Важнейшими непременными условиями для создания благоприятной обстановки и учреждения региональных и международных механизмов по обеспечению транспарентности являются укрепление институционального потенциала органов управления в сфере горнодобывающей промышленности Демократической Республики Конго и усиление правоохранительных структур. |
Strengthening of community life and incentives to associations working with people with disabilities. |
активизация ассоциативной жизни и усиление динамики работы ассоциаций, действующих в интересах инвалидов. |
I. Strengthening political support for environmental improvements |
УСИЛЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ В ЦЕЛЯХ УЛУЧШЕНИЯ СОСТОЯНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ |
Strengthening the combat against the diseases targeted by the MDGs: |
Усиление борьбы с заболеваниями, упомянутыми в в рамках целей Тысячелетия в области розвития: |
As part of its confidence-building measures programme, UNMIK provided support to the European Centre for Minority Issues in the preparation of a publication entitled "Strengthening the protection of language rights in Kosovo: a guidebook on the implementation of the law on the use of languages". |
По линии своей программы осуществления мер укрепления доверия МООНК оказала поддержку Европейскому центру по проблемам меньшинств в подготовке публикации под названием «Усиление защиты языковых прав в Косово: руководство по осуществлению закона об использовании языков». |
B. Coordination mechanisms at the country level 34. Strengthening the coordination of gender-responsive operational activities at the country level remains a key priority for the United Nations system. |
Усиление координации оперативной деятельности в области гендерной тематики на страновом уровне остается одной из ключевых приоритетных задач для системы Организации Объединенных Наций. |
Strengthening the social and legal protection of children and securing their constitutional rights to survival, protection and development |
Усиление социально-правовой защищенности детей, обеспечение их конституционных прав на выживание, защиту и развитие |
(b) Strengthening the dissemination of information on decolonization in order to mobilize world opinion and ensuring the provision by the specialized agencies and institutions associated with the United Nations of assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Ь) усиление распространения информации о деколонизации в целях мобилизации мировой общественности и обеспечения оказания специализированными учреждениями и институтами, связанными с Организацией Объединенных Наций, помощи народам несамоуправляющихся территорий. |
Strengthening the role of the Chairman of the Unit and lengthening his or her term of office would enhance the coherence and effectiveness of the Unit's work. |
Усиление роли Председателя Группы и продление его или ее срока полномочий повысят слаженность и эффективность работы Группы. |
Under this item, the Executive Director will report on the implementation of the various provisions of Governing Council resolution19/11 entitled "Strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation". |
В рамках этого пункта Директор-исполнитель представит доклад об осуществлении различных положений резолюции 19/11 Совета управляющих, озаглавленной "Усиление Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов". |
Strengthening the role of non-governmental organizations with respect to the promotion and protection of human rights, together with the necessary political will, would help ensure the full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
И наконец, усиление роли неправительственных организаций в деле поощрения и защиты прав человека, а также проявление необходимой политической воли будут способствовать эффективному осуществлению Венской декларации и Программы действий. |
session of the Special Committee, entitled Strengthening the role of the |
комитета в 1997 году и озаглавленного Усиление роли |
Strengthening the role of national mechanisms for the promotion and protection of human rights in the light of changes unfolding at the national and international levels in this domain. |
Усиление роли национальных механизмов по поощрению и защите прав человека на фоне изменений, происходящих на национальном и международном уровнях в этой области. |
A participant presented the results of a report entitled "Strengthening the development impact of UNCTAD's investment policy reviews", which had been prepared by the Hamburg Institute of International Economics in 2005. |
Один из участников дискуссии представил результаты доклада "Усиление влияния проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики на процесс развития", который был подготовлен Гамбургским институтом международной экономики в 2005 году. |
Paragraphs 31 to 36 reflected the Committee's discussion of the further revised working paper submitted by Cuba at its 2009 session, entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness". |
В пунктах 31 - 36 отражено обсуждение Комитетом дополнительно пересмотренного рабочего документа, представленного Кубой на его сессии 2009 года и озаглавленного «Усиление роли Организации и повышение ее эффективности». |
Strengthening of the role of the NCW, private associations, and concerned agencies to promote the issuance of personal ID cards to all women in Egypt to enable them to obtain services. |
Усиление роли НСДЖ, частных ассоциаций и соответствующих учреждений в содействии выдаче удостоверяющих личность документов египетским женщинам, с тем чтобы обеспечить им возможность пользоваться соответствующими услугами. |
A. Strengthening and applying the international normative framework on disability for an inclusive society and development at all levels |
А. Усиление и применение международной нормативной основы по инвалидности для общества для всех и развития на всех уровнях |