Strengthening of national controls on the legal manufacture, acquisition and transfer of small arms and light weapons, including in relation to law enforcement and preventing diversion to illicit or unauthorized users and purposes; |
усиление национальных мер контроля за законным производством, приобретением и поставкой стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе в связи с правоохранительной деятельностью, и предотвращение их перенаправления незаконным или неуполномоченным пользователям или на незаконные и несанкционированные цели; |
Strengthening of security measures when members of the diplomatic corps travel between the governorates of the Republic by providing security service escorts, alerting governorates to the passage of diplomats and taking the necessary security measures; |
Усиление мер безопасности при передвижении членов дипломатического корпуса между мухафазами Республики посредством обеспечения их непосредственного сопровождения сотрудниками сил безопасности при уведомлении властей мухафаз о проезде дипломатов и принятии соответствующих мер безопасности. |
In 2002, the State Border Committee and the State Customs Committee of the Republic of Belarus completed the TACIS programme project "Border crossings" and also the UNDP and European Commission project "Strengthening border control on the Belarusian-Ukrainian border". |
В 2002 году Государственным пограничным комитетом и Государственным таможенным комитетом Республики Беларусь завершены проект программы ТАСИС «Пограничные переходы», а также проект ПРООН и Европейской комиссии «Усиление пограничного контроля на белорусско-украинской границе». |
As part of the Government's programme of activities to mark the centenary of International Women's Day, the Minister for Women and Equalities launched a review of how the British Government consults with women and published a consultation on "Strengthening Women's Voices in Government". |
В рамках правительственной программы мероприятий по празднованию столетия Международного женского дня министр по делам женщин и вопросам равноправия приступил к обзору того, как британское правительство интересуется мнением женщин, и опубликовал опрос на тему "Усиление влияния женщин в правительстве". |
At its seventeenth session, held in Vienna from 14 to 18 April 2008, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice adopted its decision 17/1, entitled "Strengthening crime prevention and criminal justice responses to violence against women and girls". |
На своей семнадцатой сессии, проходившей в Вене с 14 по 18 апреля 2008 года, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приняла решение 17/1, озаглавленное "Усиление мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях искоренения насилия в отношении женщин и девочек". |
Strengthening GM and GEF complementarities: The GM will provide support to the region in formulating and implementing their GEF projects and initiatives through financial advisory services, identification of innovative baseline financing opportunities and facilitating partnerships; |
с) усиление взаимодополняемости ГМ и ГЭФ: ГМ будет оказывать поддержку региону в разработке и осуществлении их проектов и инициатив по линии ГЭФ путем предоставления консультаций по финансовым вопросам, выявления инновационных возможностей базового финансирования и содействия созданию партнерских союзов; |
Strengthening of the role of the community in delinquency prevention, rehabilitation and social reintegration of minors sentenced to deprivation of liberty, having incurred other penalties, or released without punishment. |
усиление роли общественности в профилактике совершения правонарушений, исправлении и ресоциализации несовершеннолетних, приговоренных к лишению свободы, к наказаниям, не связанным с лишением свободы, и освобожденных от наказаний. |
Strengthening of the internal units of ORBEM, particularly in terms of human resources (employment counsellors and advisers for active job-seeking and targeted guidance); |
усиление внутренних служб БЗБР, в частности, связанных с людскими ресурсами (советники по трудоустройству, советники, содействующие активному поиску работы и предоставляющие конкретные рекомендации); |
Strengthening UNIFEM technical support and its influence in the United Nations Development Group has proved to be a key strategy for enhancing the overall response of the United Nations to national commitments to incorporate gender equality concerns in policies and programmes. |
Расширение технической поддержки ЮНИФЕМ и усиление его влияния в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития стало одной из ключевых стратегий повышения эффективности общей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение осуществления национальных обязательств включать вопросы, касающиеся гендерного равенства, в политику и программы. |
Strengthening of the Special Unit for South-South Cooperation and enhancing its role as coordinator on South-South cooperation would help bring about more coherence, coordination and systematic reporting on and analysis of different forms of such cooperation. |
Укрепление Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и усиление ее роли как координатора по вопросам сотрудничества Юг-Юг помогло бы повысить согласованность и скоординированность подходов к такому сотрудничеству и обеспечить расширение практики систематического представления информации по его различным формам и их анализа. |
Strengthening the role of the United Nations development system in responding to the economic crisis and its impact on development |
на усиление роли системы развития Организации Объединенных Наций в плане реагирования на экономический кризис и его последствия для развития; |
(b) Strengthening and supporting the collection and management of relevant data, including gender-disaggregated data, for assessing the risk of loss and damage associated with the adverse effects of climate change; |
Ь) усиление и поддержку сбора соответствующих данных и управления ими, включая данные в разбивке по полу, с целью оценки риска потерь и ущерба, связанных с неблагоприятными последствиями изменения климата; |
It has hence taken a number of initiatives in this direction including: Strengthening the secretariat support: The secretariat support had been structured in line with the regulatory functions of the Executive Board and other functions. |
усиление поддержки со стороны секретариата: структура поддержки, оказываемой секретариатом, согласуется с регулирующими функциями Исполнительного совета и другими функциями. |
Strengthening the economic independence of women and ensuring equality of men and women in this area with regard, in particular, to access by rural women to the means of production; |
усиление экономической независимости женщин и надзор за обеспечением равенства мужчин и женщин в этой области, особенно в части доступа сельских женщин к средствам производства; |
Strengthening the position of women and equality commissioners at institutions of higher education via a series of individual provisions in the Brandenburg Act on Higher Education Institutes applicable since May 1999: |
Усиление позиций уполномоченных по вопросам женщин и равенства в высших учебных заведениях с помощью ряда конкретных положений Бранденбургского закона о высших учебных заведениях, действующего с мая 1999 года |
(d) Collaboration and coordination (a) Strengthening and developing further synergies between the UNEP regional seas programmes, the Global Programme of Action and programmes related to small island developing States and coral reefs; |
а) усиление и дальнейшее развитие элементов синергизма между программами ЮНЕП по региональным морям, Глобальной программой действий и программами, касающимися малых островных развивающихся государств и коралловых рифов; |
(k) Strengthening Educator Competences for ESD, e.g., the ECE ESD Competences framework, which had been well received and had already been adopted by institutions across Europe. |
к) усиление компетенций преподавателей в области ОУР, например создание концепции ЕЭК по компетенциям в области ОУР, которая была хорошо встречена и уже применяется во многих учреждениях по всей Европе. |
Strengthening and improving coordination and coherence of technical assistance and capacity-building in this area, mechanism and criteria for evaluating the effectiveness of such assistance, ways and means of advancing donor coherence |
Усиление и повышение степени координации и согласованности технической помощи и деятельности по созданию потенциала в этой сфере, механизмы и критерии оценки эффективности такой помощи, способы и средства содействия согласованности деятельности доноров |
Strengthening the legal protection of young children from violence through a comprehensive legal ban on all forms of violence in all settings, and measures to ensure redress, recovery and reintegration of child victims and fight impunity. |
усиление правовой защиты малолетних детей от насилия путем законодательного закрепления полного запрета всех форм насилия независимо от условий, в которых оно совершается, и введения мер по обеспечению правовой защиты, взысканию ущерба и реинтеграции потерпевших детей и борьбе с безнаказанностью; |
Preserving and strengthening political stability. |
Сохранение и усиление национальной безопасности. |
strengthening of sections pertaining to the |
учреждениями: обзор и усиление разделов, касающихся |
Enhancement or strengthening of the guidelines |
Совершенствование или усиление руководящих принципов |
We sincerely welcome that strengthening. |
Мы искренне приветствуем такое усиление. |
Strengthening the monitoring, supervision and evaluation of poverty reduction programmes; ensuring the full participation of the people in the implementation of poverty reduction programmes, enhancing the people's monitoring on the process of identifying the poor, implementing poverty reduction policies. |
усиление мер контроля, наблюдения и оценки в отношении программ по борьбе с нищетой; обеспечение полного участия населения в реализации программ сокращения масштабов нищеты; развитие системы участия населения в процессе выявления неимущих групп населения и в осуществлении мер по снижению уровня нищеты; |
Strengthening the trend of meeting more often in public, including by holding public briefings and debates, without prejudice to the use of consultations, when appropriate, and other meeting formats, such as Arria-formula meetings, informal interactive dialogues and horizon-scanning briefings. |
усиление тенденции к более частому проведению открытых заседаний, включая открытые брифинги и прения, без ущерба для практики проведения консультаций в соответствующих случаях, а также для применения других форматов заседаний, в том числе заседаний по формуле Аррии, неофициальных интерактивных диалогов и обзорных брифингов; |