Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
In its resolution 62/265, the Assembly requested the Secretary-General to assess whether the strengthening of the office had provided sufficient capacity and capability to meet the target date of 30 June 2010 for termination of the Strategic Military Cell. В своей резолюции 62/265 Ассамблея просила Генерального секретаря дать оценку того, обеспечит ли усиление Управления по военным вопросам достаточный потенциал и возможности для соблюдения даты прекращения деятельности Военно-стратегической ячейки - 30 июня 2010 года.
In addition to implementation rates, the four cross-cutting reports highlight other programme enhancements, including the strengthening of Government involvement in project implementation, better dissemination of successful outcomes, management commitment to establish a knowledge management system, and enhanced inter-agency collaboration. Помимо коэффициентов осуществления, четыре сквозных доклада указывают и на другие программные улучшения, включая усиление участия правительств в осуществлении проектов, улучшенное распространение успешных результатов, приверженность руководства созданию системы управления знаниями и более активное межучрежденческое сотрудничество.
Mr. Tretyakov (Belarus) said that his delegation was in favour of strengthening the activities of the Scientific Committee as the main intergovernmental body for the assessment of radiation safety in a global context. Г-н Третьяков (Беларусь) говорит, что делегация его страны выступает за усиление деятельности Научного комитета как главного межправительственного органа для оценки уровней радиационной безопасности в глобальном контексте.
Mr. Ayoob (Afghanistan) said that strengthening the rule of law at the international level was fundamental in addressing global challenges, fighting international crime and terrorism and promoting democracy, human rights, sustainable development, peaceful co-existence and cooperation among States. Г-н Аюб (Афганистан) говорит, что усиление верховенства права на международном уровне имеет решающее значение для ответа на глобальные вызовы, борьбы с международной преступностью и терроризмом и продвижения демократии, прав человека, устойчивого развития, мирного сосуществования и сотрудничества между государствами.
At the initiative of the deputies who served on the first two parliamentary commissions of inquiry on cults, a law aimed at "strengthening the prevention and suppression of cult movements" was adopted on 12 June 2001. По инициативе депутатов, входивших в первые две парламентские комиссии по расследованию в связи с сектами, 12 июня 2001 года был принят закон, предусматривающий "усиление мер по предотвращению распространения сектантских движений и противодействию им".
UNEP and UN-Habitat are jointly supporting the Cities Alliance environment initiative, aimed at strengthening the environment dimension and demonstrating how environmental management can successfully contribute to city development. ЮНЕП и ООН-Хабитат совместно поддерживают природоохранную инициативу Союза городов, направленную на усиление экологического аспекта и демонстрирующую то, каким образом природоохранное регулирование может успешно содействовать развитию городов.
These have dealt with such topics as strengthening the role of rural communities in rangeland and forest protection, improving water resources management, techniques to improve productivity of irrigated lands and integration of environment principles in agricultural education. Они касались таких тем, как усиление роли сельских общин в охране пастбищных угодий и лесов, улучшение практики управления водными ресурсами, методы повышения продуктивности поливных земель и учет экологических принципов в сельскохозяйственном образовании.
It is expected that this element of strengthening the CRIC Bureau will enhance ownership of the process and eventually lead to a more effective review of the Convention and The Strategy. Предполагается, что усиление Бюро КРОК в этой составляющей укрепит чувство сопричастности у участников процесса и в конечном счете обеспечит повышение эффективности обзора осуществления Конвенции и Стратегии.
strengthening and training of personnel in safety and security tasks with a view to the rigorous implementation of regulations on entry into and exit from Senegalese territory; усиление и обучение сотрудников для выполнения задач охраны и безопасности в целях неукоснительного исполнения постановлений о въезде на территорию Сенегала и выезде с нее;
The eradication of colonialism would require further strengthening of the principles of liberty, democracy and equality among nations and an unwavering commitment to the inalienable right of all peoples to self-determination and the end of foreign occupation of their territory, without exception. Для ликвидации колониализма необходимо обеспечить дальнейшее усиление принципов свободы, демократии и равенства между государствами, а также полную поддержку неотъемлемого права всех народов на самоопределение и безусловное прекращение иностранной оккупации их территории.
Employment is one of the most important indicators for gender parity assessment but for the strengthening of the role of the women in society, non-discriminating social policies, programs and supporting services have a considerable impact, which comprise another priority of Albanian Government's program. Занятость является одним из наиболее важных показателей, используемых для оценки состояния гендерного равенства, однако на усиление роли женщин в обществе значительное влияние оказывают социальная политика (недискриминационного характера), программы и службы поддержки - еще одно приоритетное направление программы правительства Албании.
The State has also launched a number of initiatives aimed at strengthening the role of women in the business sector and enhancing their position in all economic, social and political fields. Государство начало также осуществлять ряд инициатив, направленных на усиление роли женщин в секторе предпринимательства и укрепление их позиций во всех сферах - экономической, социальной и политической.
Broad-based and multi-pronged strategies are in place to address this problem in its entirety that involves prevention, strengthening of administrative and law enforcement measures and, rescue and rehabilitation. Осуществляются всеобъемлющие и многоцелевые стратегии для решения этой проблемы, предусматривающие предотвращение подобной практики, усиление административных и правоохранительных мер, а также проведение операций по спасению и реабилитации жертв.
Significant steps have been taken to this end such as strengthening the enabling environment for partnerships, boosting staff capacity, adopting more appropriate partner selection mechanisms, enhancing communication of lessons learned and improving evaluation. В этих целях были приняты важные меры, такие как создание более благоприятных условий для партнерств, повышение профессионального уровня сотрудников, разработка более эффективных механизмов отбора партнеров, расширение распространения накопленного опыта и усиление оценки.
New Zealand welcomes the improved coordinating role of the United Nations through the strengthening of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Новая Зеландия приветствует усиление координирующей роли Организации Объединенных Наций, связанное с расширением Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
Succeeding Governments made important efforts to combat impunity through specific projects and programmes aimed at strengthening the civil police, the judicial system, the system of penitentiaries, the Public Prosecutor's Office and other entities of the State, including the legislative branch. Несколько правительств подряд принимали серьезные меры в целях борьбы с безнаказанностью путем реализации конкретных проектов и программ, направленных на усиление гражданской полиции, повышение эффективности деятельности судебной и пенитенциарной систем, государственной прокуратуры и других государственных ведомств, в том числе законодательных.
Malaysia commended the adoption of new legal and policy measures by the Government of Luxembourg aimed at strengthening the protection of the human rights not only of its people, but also of foreigners and asylum-seekers. Малайзия позитивно оценила принятие правительством Люксембурга новых правовых и программных мер, направленных на усиление защиты прав человека не только своих граждан, но и иностранцев и лиц, просящих убежища.
Viet Nam recommended that Cuba continue with its contribution to the joint endeavours of the international community, including those aimed at strengthening the United Nations human rights machinery on the basis of non-politicization, non-selectivity, dialogue and cooperation. Вьетнам рекомендовал Кубе продолжать вносить ее вклад в совместные усилия международного сообщества, в том числе усилия, направленные на усиление механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, на основе неполитизации, неизбирательности, диалога и сотрудничества.
We therefore look forward to continued strengthening of the role of the Human Rights Council in the light of developments resulting from the agreement on the Council's institutional structure. Поэтому мы надеемся на дальнейшее усиление роли Совета по правам человека в свете событий, вытекающих из соглашения об институциональной структуре Совета.
Despite significant achievements, Afghanistan needs to continue its work to strengthen state institutions and improve governance throughout the country, including through reforming the civil service and strengthening the linkage between justice reform and development of its security institutions, including an effective civilian police force. Несмотря на значимые достижения, Афганистану необходимо продолжать работать над укреплением государственных институтов и совершенствованием системы управления на территории всей страны, включая реформирование гражданской службы и усиление связи между реформой судебной системы и развитием его служб безопасности, в частности эффективной гражданской полиции.
In 2013 alone, the Women's Committee held 23 regional seminars on the topics of "strengthening legal guarantees of women's rights in Uzbekistan" and "strengthening legal guarantees of women's rights in family life". Так, только в 2013 году Комитетом женщин было проведено 23 семинара на региональных уровнях по темам "Усиление правовых гарантий прав женщин в Республике Узбекистан" и "Усиление правовых гарантий прав женщин в сфере семейных отношений".
This implies, obviously, invigorating and strengthening regional integration forums such as the Union of South American Nations (UNASUR) or the Bolivarian Alternative for Latin America and the Caribbean. Вполне очевидно, это предполагает усиление и укрепление региональных международных форумов, таких как Южноамериканский союз наций (УНАСУР) и Боливарианская альтернатива для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности.
In addition, the United Nations and the Ministry of Gender and Development continued to coordinate gender-related activities, including strengthening mechanisms to prevent and respond to gender-based violence and strengthening the Ministry's capacity in the counties. Кроме того, Организация Объединенных Наций и министерство по гендерным вопросам и вопросам развития продолжали совместно осуществлять мероприятия гендерной направленности, включая укрепление механизмов предотвращения гендерного насилия и реагирования на него, а также усиление потенциала, которым это министерство обладает на уровне графств.
They aim at strengthening health care services, improving child survival and nutrition services, strengthening HIV and AIDS prevention, care and treatment, improving tuberculosis treatment success rate and also to improve prevention of non-communicable diseases. Они направлены на укрепление служб охраны здоровья, улучшение показателей выживаемости детей и совершенствование служб рационального питания, усиление профилактики ВИЧ и СПИДа, уход и терапию, улучшение показателей успешного лечения туберкулеза, а также на повышение качества профилактики неинфекционных заболеваний.