Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
The encouragement of working women and the strengthening of their participation in the labour force and in development efforts. Поощрение работающих женщин, повышение доли женщин в рабочей силе и усиление их роли в работе по развитию;
Institutional measures include strengthening of the prerogatives of the National Commission for Human Rights and Freedoms, the re-attachment of the Penitentiary System to the Ministry of Justice and the creation therein of the Human Rights Department. К числу институциональных мер относятся усиление прерогатив Национальной комиссии по правам человека и свободам, возвращение пенитенциарной системы в состав Министерства юстиции и создание в нем департамента по правам человека.
Mandate holders raised a number of issues, including strengthening the independence and effectiveness of the special procedures and the integration of the work of special procedures in the priority areas of work of the Office, such as the human rights-based approach to development. Мандатарии подняли ряд вопросов, включая усиление независимости и повышение эффективности специальных процедур и учет деятельности специальных процедур в приоритетных направлениях работы Управления, таких как подход к развитию, основанный на правах человека.
Welcomes the strengthening of the economic and social rebalancing initiatives undertaken by the administering Power, and urges its continuation in all areas and communities of the Territory, especially of the well-being of the Kanak indigenous people; приветствует усиление предпринимаемых управляющей державой инициатив по выправлению социально-экономических дисбалансов и настоятельно предлагает продолжать это усиление во всех областях и общинах территории, особо отмечая при этом рост благосостояния коренного канакского народа;
(e) As Liberia's stability depends on the situation in the subregion, which remains a matter of concern, initiatives fostered in the context of the Mano River Union and ECOWAS aimed at strengthening subregional stability are encouraged. ё) с учетом того, что стабильность Либерии зависит от ситуации в субрегионе, которая не может не вызывать беспокойства, следует поощрять инициативы, выдвигаемые в контексте Союза государств бассейна реки Мано и ЭКОВАС, направленные на усиление стабильности в субрегионе.
(b) Advocate greater support for strengthening trade-related capacities in least developed countries, and for increased trade-related technical assistance to them, including within the framework of Integrated Framework and Aid for Trade; Ь) выступать за усиление поддержки, направленной на укрепление связанного с торговлей потенциала наименее развитых стран, и за увеличение объема оказываемой им технической помощи в сфере торговли, в том числе в рамках Комплексной платформы и Инициативы «Помощь в интересах торговли»;
France committed itself to the establishment of the Human Rights Council, the strengthening of the authority and resources of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the dissemination of human rights throughout the United Nations system. Франция неустанно выступала за создание Совета по правам человека, за повышение авторитета Управления Верховного комиссара по правам человека и усиление тех средств, которыми он располагает, а также за распространение информации по правам человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Implementation of the project is initiated in specific countries/regions and may include gaps and needs analysis, strengthening of regulatory framework and legislative measures and enhancing implementation and enforcement capacity. В конкретных странах/регионах начато осуществление проекта, который, возможно, будет предусматривать проведение анализа имеющихся недостатков и существующих потребностей, укрепление нормативной базы и усиление законодательных мер, а также наращивание потенциала для осуществления деятельности и реализации правоприменительных мер
The work of RIOCC on adaptation, carried out through the Ibero-American Programme for Adaptation to Climate Change, centres on identifying priorities, strengthening capacities, identifying and financing adaptation projects, and enhancing synergies among the institutions in the region that work on adaptation. Деятельность ИАСИК по адаптации, осуществляемая Иберо-американской программой по адаптации к изменению климата, направлена на выявление приоритетных проблем, укрепление потенциала, обзор и финансирование проектов по адаптации, а также усиление синергизма между учреждениями региона, работающими в области адаптации.
Law and Order: It was noted that the law and order situation had to be addressed on every level. And that improving law and order began with strengthening relationships within and between communities. Законность и правопорядок: отмечалось, что вопросы, касающиеся поддержания законности и правопорядка, должны рассматриваться на всех уровнях и что усиление режима законности и правопорядка началось с укрепления связей внутри общин и между общинами.
(a) Restoration and strengthening of the General Assembly's role in maintaining international peace and security, deeming it to be the main international legislative body that comprises the membership of the international Organization; а) восстановление и усиление роли Генеральной Ассамблеи в поддержании международного мира и безопасности при том понимании, что она является главным международным законодательным органом, в состав которого входят все члены этой международной организации;
China supports the strengthening of functions of the Counter-Terrorism Commission of the Security Council and the expansion of the mandate of its Executive Directorate, especially the reinforcement of developing countries' capacity against terrorism and the establishment of a capacity building trust fund for this purpose. Китай выступает за усиление функций Контртеррористического комитета Совета Безопасности и расширение мандата его Исполнительного директората и особенно за укрепление потенциала развивающихся стран в области борьбы с терроризмом и создание целевого фонда для подготовки соответствующих кадров;
Has greatly contributed to the strengthening of nuclear export controls by hosting the Plenary of the Nuclear Suppliers Group (NSG) in 2003 in Korea and discharging its duties as the chair country of the NSG for 2003-2004; внесла значительный вклад в усиление экспортного контроля в ядерной области, выступив в качестве принимающей стороны пленарного заседания Группы ядерных поставщиков (ГЯП), которое прошло в 2003 году в Корее, и в рамках выполнения своих обязанностей председательствующей страны ГЯП в 2003 - 2004 годах;
(a) The full development of the human potential and sense of dignity and self worth, and the strengthening of respect for human rights, fundamental freedoms and human diversity; а) полное развитие человеческого потенциала и чувства достоинства и самоуважения и усиление уважения прав человека, основных свобод и многообразия человеческого общества;
Leaders noted the strengthening of regional coordination and support to address climate change, climate variability and sea level rise negotiations and affirmed that given the particular vulnerability of Pacific Island Countries to climate change, it was vital: Участники отметили усиление региональной координации поддержки в отношении переговоров по изменению климата, изменчивости климата и поднятию уровня моря и подтвердили, что с учетом особой уязвимости перед изменением климата островных стран Тихого океана насущно необходимо:
Having learned that, since the adoption of resolution 47/19, further measures of that nature aimed at strengthening and extending the economic, commercial and financial embargo against Cuba have been promulgated and applied, and concerned about the adverse effects of those measures on the Cuban population, будучи осведомлена о том, что после принятия ее резолюции 47/19 были приняты и применены новые меры такого рода, направленные на усиление и расширение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, и будучи обеспокоена их негативным воздействием на население Кубы,
Promotion of the role of the private sector and civil society institutions and groups, encouragement of their participation in the establishment and implementation of sustainable development plans and strengthening of the role and status of women in society; содействие усилению роли частого сектора и учреждений и групп гражданского общества, стимулирование их участия в разработке и осуществлении планов по обеспечению устойчивого развития и усиление роли и улучшение положения женщин в обществе;
Referring to the alternative proposals for the overriding theme for the Conference, many participants favoured "environment and security" and many others supported the theme of "strengthening the environmental pillar of sustainable development." Говоря об альтернативных предложениях по центральной теме Конференции, многие участники высказались в пользу темы "Окружающая среда и безопасность", а многие другие поддержали тему "Усиление экологических основ устойчивого развития".
Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, признавая, что на государствах лежит главная ответственность за выполнение этих статей, что усиление защиты лишенных свободы лиц и неукоснительное соблюдение их прав человека являются общей обязанностью всех и что международные органы по осуществлению дополняют и укрепляют национальные меры,
(e) A new draft immigration bill is currently before Parliament, aiming at the integration of immigrants into Greek society, the protection and promotion of their human rights as well as the strengthening of legal safeguards against discrimination. ё) в настоящее время на рассмотрении парламента находится проект нового закона об иммиграции, направленный на интеграцию иммигрантов в греческое общество, защиту и поощрение их прав человека, а также усиление правовых гарантий защиты иммигрантов от дискриминации.
Acknowledges that joint activities should be aimed at strengthening the implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in a manner that results in no additional overall burden for parties, particularly developing-country parties and parties with economies in transition; признает, что совместные мероприятия должны быть направлены на усиление осуществления Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций таким образом, чтобы это не привело к дополнительному бремени для Сторон, особенно развивающихся стран и Сторон с переходной экономикой;
(e) Enhance the quality of aid by strengthening national ownership, alignment, harmonization, predictability, mutual accountability and transparency, and results-orientation, in line with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2008 Accra Agenda for Action; ё) повышение качества помощи через усиление национальной ответственности, увязки, согласования, предсказуемости, взаимной подотчетности и транспарентности и ориентации на результат в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрской программой действий 2008 года;
(e) strengthening the linkage between accountability and performance management, by ensuring that staff at all organizational levels are held accountable for implementing recommendations in their areas of responsibility through the UNFPA performance appraisal and development system. ё) усиление связи между подотчетностью и организацией служебной деятельности на основе обеспечения того, чтобы сотрудники всех организационных уровней несли ответственность за выполнение рекомендаций в областях своей ответственности на основе системы служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
Continue to prioritize efforts aimed at strengthening national institutions and developing national capacities, including establishing relevant mechanisms, to undertake regular studies of international human rights instruments and to make appropriate recommendations to the Government (Malaysia); продолжать придавать приоритетное значение усилиям, направленным на усиление национальных учреждений и развитие национального потенциала, включая создание соответствующих механизмов, с целью регулярного изучения международных договоров по правам человека и представления соответствующих рекомендаций правительству (Малайзия);
(b) Adopting or strengthening, as necessary, effective laws and procedures for the prevention and punishment of trafficking in persons and effective measures for the support and protection of victims of and witnesses to such trafficking; Ь) принятие или усиление, когда это необходимо, эффективных законов и процедуры для предупреждения торговли людьми и наказания за такую деятельность, а также эффективных мер поддержки и защиты жертв и свидетелей такой торговли;