| With regard to investment promotion and institutional capacity-building, his delegation welcomed the strengthening of the role of ITPOs. | Его делегация приветствует усиление роли ОСИТ в сфере содействия инвестиционной дея-тельности и организационного строительства. |
| We believe that clearly defining the respective roles of the military and the police and strengthening the civilian oversight mechanisms are necessary for long-term stability. | Мы считаем, что четкое определение соответствующих ролей армии и полиции и усиление механизмов гражданского надзора необходимы для долгосрочной стабильности. |
| Ukraine welcomes the increased activities on the part of the United Nations Centre for Human Settlements and the strengthening of its coordinating functions. | В связи с этим Украина приветствует дальнейшее укрепление деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, усиление его координационных функций. |
| In some cases, strengthening international verification instruments is appropriate, but in other cases alternative approaches may be more effective. | В некоторых случаях целесообразным является усиление международных инструментов проверки, в других же случаях альтернативные подходы могут оказаться более эффективными. |
| My delegation is in favour of strengthening control on aircraft operators to prevent them from circumventing sanctions. | Моя делегация выступает за усиление контроля за операторами воздушных перевозок в целях предотвращения обхода санкций. |
| Others have invested in peer education and strengthening the role of the family. | Другие страны направили свои усилия на просвещение с привлечением ровесников и усиление роли семьи. |
| Other achievements made by the Government towards implementing the outcome of the World Summit included strengthening of its national poverty eradication programmes. | В число прочих достижений правительства, направленных на претворение в жизнь итогов Всемирной встречи на высшем уровне, входит усиление национальных программ по ликвидации нищеты. |
| The strengthening, and not the erosion, of international law and order should prevail in the era of globalization. | В эпоху глобализации главной тенденцией призвано стать усиление, а не размывание международного правопорядка. |
| His delegation welcomed the efforts made in that regard by various bodies responsible for strengthening financial regulation and supervision. | В этой связи следует с удовлетворением отметить работу, проводимую различными учреждениями, задачей которых является усиление регулирования и финансового контроля. |
| The main outcome of that meeting should be the strengthening of international cooperation in initiatives promoting the rights of children. | Главным итогом данного заседания должно стать усиление международного сотрудничества в процессе реализации инициатив, направленных на поощрение прав детей. |
| The Convention contains numerous other provisions aimed at strengthening the obligation to cooperate through extradition proceedings and international judicial assistance. | Конвенция содержит множество других положений, направленных на усиление обязательства сотрудничать в рамках осуществления процедур выдачи и оказания международной судебной помощи. |
| Any initiatives aimed at strengthening the non-proliferation regime must not restrict the rights of States parties to the Treaty under article IV. | Никакие инициативы, направленные на усиление режима нераспространения, не должны ограничивать права государств-участников Договора в соответствии со статьей IV. |
| It appeared that Poland had acceded to regional human rights instruments aimed at strengthening the protection of the social rights of illegal aliens. | Как представляется, Польша уже присоединилась к региональным документам по правам человека, направленным на усиление защиты социальных прав иностранцев, не имеющих документов. |
| We believe that strengthening other aspects of Mongolia's external security would make the status more credible and effective. | Мы считаем, что усиление других аспектов внешней безопасности Монголии сделает этот статус более авторитетным и эффективным. |
| The Section is also responsible for strengthening the Supply Chain function. | Секция также отвечает за усиление функции цепочки материально-технического снабжения. |
| Mongolia is in favour of strengthening the arms control and verification regimes set up by the Conventions on chemical and biological weapons. | Монголия выступает за усиление режимов контроля над вооружениями и проверки, учрежденных конвенциями о химическом и биологическом оружии. |
| The lessening of ideological confrontation and the strengthening of interdependence among nations have provided new opportunities for closer cooperation among States. | Смягчение идеологической конфронтации и усиление взаимозависимости между государствами обеспечили новые возможности для развития более тесного сотрудничества между ними. |
| MERCOSUR had also fostered regional political stability, through the strengthening of democracy and the promotion of interdependence among its members. | МЕРКОСУР также содействует усилению региональной политической стабильности через укрепление демократии и усиление взаимозависимости своих членов. |
| One element should be the enhancing of the coordination within the work of UNCTAD with a view to strengthening the organization's overall capacity. | Одним из них должно стать усиление координации в рамках деятельности ЮНКТАД с целью укрепления общего потенциала организации. |
| Mongolia believes that non-nuclear-weapon States can, in their own way, contribute to strengthening nuclear security and enhance stability. | Монголия считает, что государства, не обладающие ядерным оружием, могут внести свой собственный вклад в укрепление ядерной безопасности и усиление стабильности. |
| The Committee has noted the strengthening of stereotypical attitudes in several States parties as a result of economic, social and cultural changes. | Комитет отметил усиление стереотипных представлений в нескольких государствах-участниках в результате экономических, социальных и культурных перемен. |
| A deepening and strengthening of co-operation with the NIS is now a pressing priority, including the transfer of relevant experience from CEE countries. | Углубление и усиление сотрудничества со странами региона ВЕКЦА является теперь наивысшим приоритетом, включая передачу соответствующего опыта стран ЦВЕ. |
| Countries that do not innovate most low-income countries - pay a price for strengthening IPRs while gaining little. | Страны, ею не занимающиеся, - а к их числу относится большинство стран с низким уровнем доходов -платят за усиление системы ПИС определенную цену, мало что получая взамен. |
| Further strengthening of headquarters coordination is required. | Необходимо осуществить дальнейшее усиление координации деятельности его штаб-квартиры. |
| The consolidation of such residence status and the strengthening of support measures enhanced the protection and stabilization of victims. | Упорядочение процедуры предоставления такого вида на жительство и усиление мер поддержки повышают степень защиты и стабильность положения жертв. |