Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
She noted that by strengthening country offices UNFPA would be better positioned to assist in national capacity-building and to support programmes that responded to national priorities. Она отметила, что усиление работы страновых отделений расширит возможности ЮНФПА по оказанию помощи в укреплении национального потенциала и обеспечению поддержки программ, отвечающих национальным приоритетам.
Development or strengthening of the policies of Member States in the field of crime prevention and criminal justice Разработка или усиление политики государств - членов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия
OHCHR had been actively engaged in strengthening the implementation of treaty bodies' recommendations through various projects, in particular by organizing workshops on follow-up all over the world. УВКПЧ активно включилось в усиление процесса осуществления рекомендаций договорных органов через различные проекты, в особенности организуя рабочие семинары по последующим мерам во всем мире.
Also, the United Nations system and the international financial institutions had undertaken to implement the Strategy and support the strengthening of national and community disaster-response capacity. Кроме того, система Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались осуществлять эту стратегию и поддерживать усиление потенциала реагирования на стихийные бедствия на национальном и общинном уровне.
At its 12th meeting, held in Indonesia on 5 and 6 August 2005, SCOSA had adopted new projects aimed at capacity-building and strengthening cooperation among ASEAN countries. На своем двенадцатом совещании, которое прошло в Индонезии 5 и 6 августа 2005 года, СКОСА утвердил новые проекты, направленные на создание потенциала и усиление сотрудничества между странами - членами АСЕАН.
His proposal reflected the three main priorities of the Administration: continuing the war on terror; strengthening homeland defence; and improving the economy. В его предложении нашли отражение три основных приоритета администрации: продолжение войны с терроризмом; усиление защиты национальной территории; и улучшение положения в экономике.
Uzbekistan is firm in its commitments under international non-proliferation and disarmament treaties, and it advocates strengthening the role of multilateral United Nations mechanisms in this area. Узбекистан всецело привержен своим обязательствам в рамках международных договоров по нераспространению и разоружению и выступает за усиление роли многосторонних механизмов Организации Объединенных Наций в этой сфере.
The Commission felt that the strengthening of this obligation was particularly important in the light of the value placed by groundwater experts on the joint management of transboundary aquifers. По мнению Комиссии, усиление этого обязательства было исключительно важным в свете того значения, которое эксперты по грунтовым водам придают совместному управлению трансграничными водоносными горизонтами.
Information on the status of implementation of adaptation measures for climate change within the context of wider efforts aimed at strengthening vulnerability assessments and monitoring was presented. Была представлена информация о ходе осуществления мер по адаптации к изменению климата в контексте более комплексных мер, направленных на усиление оценки уязвимости и контроля.
The measures recommended include improving cooperation and information exchange with the services concerned, strengthening the control of investigations and increasing and safeguarding investigative expertise. Рекомендованные меры включают в себя активизацию сотрудничества и обмена информацией с соответствующими службами, усиление контроля за ходом расследований и укрепление и сохранение следственного экспертного потенциала.
At last month's African Development Forum we released a UNAIDS country-by-country report that documents both the impact of AIDS on Africa country-by-country and the strengthening of national responses. В рамках состоявшегося в прошлом месяце заседания Африканского форума по вопросам развития мы выпустили пострановой доклад, в котором документально подтверждается как воздействие СПИДа на все страны Африки, так и усиление мер, предпринимаемых на национальном уровне.
The strengthening of security measures at the various entry points and State borders, in particular: усиление мер безопасности в пунктах въезда и на государственной границе, в частности:
A bill containing amendments to the Code of Criminal Procedure aimed at strengthening human rights protection in the investigation process was currently under consideration by the National Assembly. В настоящее время Национальное собрание рассматривает законопроект о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, которые направлены на усиление защиты прав человека в процессе расследования.
Reinforcing the rule of law and strengthening fair and viable criminal justice systems Усиление законности и укрепление справедливых и жизнеспособных систем уголовной юстиции
The strengthening of the Nuclear Safety Commission had further improved the effectiveness of Japan's nuclear energy safety regulations. Усиление роли Комиссии по ядерной безопасности повысило также эффективность правил безопасности в области ядерной энергии в Японии.
Government has initiated the process of strengthening laws, and enforcement mechanisms, which are intended to facilitate the establishment of an integrated approach towards combating gender based violence. Правительство инициировало усиление законов и механизмов по принятию практических мер, направленных на внедрение комплексного подхода к борьбе против гендерного насилия.
The study on violence against children formed a solid basis for dialogue and action aimed at strengthening the regime of child protection measures. Исследование по вопросу о насилии в отношении детей стало прочной основой для развития диалога и разработки мер, направленных на усиление режима по защите детей.
The Committee welcomes the State party's policy of strengthening the promotion and protection of women's human rights and of integrating a gender dimension into its development cooperation programmes. Комитет приветствует политику государства-участника, направленную на усиление защиты и поощрения прав женщин и актуализацию гендерной проблематики в осуществляемых страной программах сотрудничества в области развития.
The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. Конечной целью процесса реформы должно быть усиление Организации Объединенных Наций и укрепление ее возможностей реагировать на новые глобальные вызовы.
Our efforts and expectations related to Security Council reform are aimed at preserving its authority and strengthening and enhancing its effectiveness and efficiency. Наши надежды, связанные с реформой Совета Безопасности, направлены на сохранение его авторитета, усиление и укрепление его эффективности и дееспособности.
The strategy developed by the State Drug Control Service, involves strengthening criminal liability for distributing large amounts of drugs, and easing the penalty for possession of small doses. Стратегия, разработанная Государственной службой по контролю за наркотиками, предполагает усиление уголовной ответственность за распространение больших объемов наркотиков, и ослабление наказания за хранение небольших доз.
In the early 2000s, he issued a warning that the growing inflation and the strengthening of debt mortgage bondage will lead to a crisis. В начале 2000-х годов он выступил с предупреждением, что растущая инфляция и усиление долговой ипотечной кабалы приведут к кризису.
Nuclear-weapons states keep learning the hard way that strengthening the non-proliferation regime is a tough sell when they drag their feet on disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение.
Improved economic prospects and the strengthening of institutions, in turn, would have a positive impact on the political climate throughout the Balkans. Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону.
The approach was multi-faceted, including following-up on audit recommendations, improving institutional oversight and accountability, and strengthening the internal control framework. Применялся многоуровневый подход, включая контроль за выполнением рекомендаций ревизий, усиление институционального надзора и подотчетности и усиление системы внутреннего контроля.