Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
There was wide agreement in the Working Group that, by strengthening and increasing the safeguards, a provision on ex parte interim measures of protection might be more acceptable. В Рабочей группе было достигнуто широкое согласие по вопросу о том, что усиление и расширение гарантий, возможно, повысит приемлемость положения об обеспечительных мерах ёх parte.
In order to overcome the current crisis, the developing countries needed increasing inflows of FDI, improved market access conditions for their exports, and a further strengthening of technical assistance in the economic sphere. Для преодоления нынешнего кризиса развивающимся странам требуется все больший приток ПИИ, улучшение условий доступа на их экспортные рынки, а также дальнейшее усиление технической помощи в экономической области.
These include provision of training and equipment, strengthening human rights activities, increased recruitment of local residents into law enforcement structures, improving cooperation between the law enforcement agencies on both sides of the ceasefire line and economic rehabilitation. Рекомендации включают обеспечение профессиональной подготовки и предоставление оборудования, усиление деятельности по правам человека, расширение приема местных жителей на работу в правоохранительные структуры, улучшение сотрудничества между правоохранительными органами по обе стороны линии прекращения огня и восстановление экономики.
(a) Developing legislation geared towards creating or strengthening sanctions, investigative powers and criminal procedures for best dealing with transnational organized crime. а) разработку законодательства, направленного на введение или усиление санкций, прав следственных органов и уголовно - процессуальных норм в целях более эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Therefore, the Action Plan will continue to be implemented in support of this Policy Statement, but will now be treated as a longer-term activity, aimed at gradually strengthening action against sub-standard shipping. В этой связи План действий будет по-прежнему осуществляться в поддержку настоящего директивного заявления, однако теперь он будет рассматриваться в качестве более долгосрочного вида деятельности, нацеленного на постепенное усиление мер борьбы с субстандартным судоходством.
The strengthening of that anti-colonial sentiment may well have motivated President Bush to call for the reactivation of the White House Inter-Agency Status Task Force. Усиление антиколониальных настроений в Пуэрто-Рико, возможно, стало причиной того, что президент Буш призвал к возобновлению работы созданной Белым домом Межучрежденческой целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико.
With regard to the specific expectations of the European Parliament, it is prepared to support measures aimed, inter alia, at strengthening the rule of law at the national level and promoting democratic governance, participatory structures and pluralism in the political landscape. Что касается пожеланий самого Европейского парламента, то он готов поддержать меры, нацеленные, в частности, на укрепление законности на национальном уровне, развитие демократического управления, создание представительных структур и усиление плюрализма в политической сфере.
It is our view that all changes are to be made in a constructive and consistent manner, ensuring reinforcement and strengthening of the principles and objectives of the major multilateral instruments in this area. Мы считаем, что все изменения должны осуществляться конструктивным и последовательным образом, обеспечивая усиление и укрепление принципов и целей основных многосторонних документов в этой области.
It has implemented the following activities: continuous assessment of the status of AIDS/STD infection in the country to guide the design of appropriate interventions; information campaign for individuals at risk and for the general population; and strengthening of clinical management. В рамках этой программы проводятся следующие мероприятия: постоянная оценка положения с ВИЧ/СПИДом в стране на предмет разработки тех мер, которые необходимо принять; информационная работа с лицами, входящими в группу риска, и с населением в целом; и усиление системы управления деятельностью клинических учреждений.
Despite progress in strengthening the resident coordinator system and greater unity of policy direction, the United Nations development system cannot yet be regarded as a functional entity at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс в укреплении системы координаторов-резидентов и усиление единства директивного руководства, систему органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, все еще нельзя считать функциональным образованием на уровне стран.
Japan has consistently been playing a leading role in the efforts to achieve a peaceful and safe world free of nuclear weapons, and thus would like to contribute to further strengthening the current momentum towards that goal. Япония неизменно играет ведущую роль в усилиях, направленных на построение мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, и поэтому хотела бы внести вклад в дальнейшее усиление нынешней динамики этого процесса.
We believe that strengthening international cooperation is of vital importance to fighting this scourge, and the Plan of Action will help towards that end, based on full respect for the sovereignty and territorial integrity of States. Мы считаем, что усиление международного сотрудничества является крайне важной составляющей борьбы с этой угрозой и План действий будет способствовать достижению этой цели при полном уважении суверенитета и территориальной целостности стран.
National and local capacity-building also consists of the compilation of good practices, information-sharing, developing financial capability, creating a knowledge base and strengthening coordination across local, national, regional and international agencies. Укрепление потенциала на национальном и местном уровнях также предполагает обобщение передового опыта; обмен информацией; расширение финансовых возможностей; создание базы знаний; и усиление координации действий местных, национальных, региональных и международных учреждений.
The process of strengthening the coordination, coherence and quality of United Nations work in the rule of law at the national and international levels is a long-term endeavour. Усиление координации и слаженности и повышение эффективности усилий Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права на национальном и международном уровнях - это задача на долгосрочный период.
The business strategy covered various aspects, such as enhancing the core activities of the Centre including its flagship Academy programme, strengthening its role as a multilateral cooperation mechanism, promoting communications and outreach, and building and nurturing strategic partnerships. Бизнес-стратегия охватывает различные аспекты, такие как расширение основных видов деятельности Центра, включая его флагманскую программу Академии, усиление его роли в качестве механизма многостороннего сотрудничества, поощрение коммуникаций и пропаганды, а также создание и наращивание стратегических партнерств.
Together with UNDP, UNCDF is committed to implementing commitments made in response to the 2010 evaluation of the UNDP contribution to strengthening local governance. Совместно с ПРООН ФКРООН привержен выполнению обязательств, взятых в ответ на проведенную в 2010 году оценку вклада ПРООН в усиление управления на местном уровне.
Other delegations called upon UNDP to strengthen the capacity of the country offices and asked future CPDs to be focused on important cross-cutting issues like mainstreaming gender, strengthening judicial reform, providing electoral support and responding to climate change. Одна из делегаций призвала ПРООН укрепить потенциал страновых отделений и просила, чтобы будущие СПД были сосредоточены на таких важных межотраслевых вопросах, как учет гендерной проблематики, усиление судебной реформы, оказание поддержки в проведении выборов и принятие мер в связи с изменением климата.
Further strengthening will be done by increasing the technical capacity of the staff mainly through ongoing staff development programmes, and filling of the vacant post. Дополнительное усиление отдела будет обеспечено за счет расширения технических возможностей персонала, главным образом посредством проведения программ повышения квалификации персонала и заполнения вакантной должности.
International: the strengthening of the commitment to Security Council resolution 1325 (2000) and the need for it to be implemented in Northern Ireland. на международном уровне - усиление приверженности резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и необходимость ее осуществления в Северной Ирландии;
Needs that have received less attention from the international community, such as strengthening the focus on climate change issues in national policies and strategies; а) потребности, которые получают меньше внимания со стороны международного сообщества, такие как усиление концентрации усилий на проблемах изменения климата в рамках национальной политики и стратегии;
The project will enhance technical capacities for management, safeguarding and disposal of PCBs; strengthening legal, policy and administrative framework and safeguarding PCB stockpiles. Проект обеспечит укрепление технического потенциала для регулирования, безопасного хранения и удаления ПХД; усиление правовой, политической и административной системы и безопасное хранение запасов ПХД.
The Special Committee stresses that the strengthening must aim to further enhance the ability of the Office of Military Affairs to support United Nations peacekeeping operations, through better monitoring of operations, and by providing strategic-level military planning. Специальный комитет подчеркивает, что усиление должно иметь целью дальнейшее расширение возможностей Управления по военным вопросам в плане оказания содействия операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций путем обеспечения более качественного контроля за операциями и стратегического военного планирования.
The strengthening of military authority has led to a breakdown of governance and domestic forest law enforcement in some countries, leading to increased deforestation and forest degradation. Усиление власти военных в некоторых странах привело к распаду системы управления и к разрушению системы правового регулирования лесного хозяйства, что, безусловно, ускорило процесс обезлесения и деградации лесов.
The strengthening of indigenous cultural identity through the provision of support to indigenous youth centres in urban areas and the promotion of community involvement and cross-cultural awareness is seen as contributing to social cohesion. Усиление культурной самобытности коренного населения посредством оказания поддержки центрам для молодежи из числа коренного населения в городских районах и поощрения участия общин и межкультурной осведомленности считается фактором, способствующим социальной сплоченности.
The report also put forward concrete proposals on further implementing the REAL, such as stepping up assistance, promoting ethnic unity in the spirit of "putting people first", improving the legal system and strengthening supervision and review. В этом докладе также выдвигаются конкретные предложения относительно дальнейших мер по осуществлению Закона о региональной этнической автономии, таких как наращивание помощи, поощрение этнического единства в духе подхода "люди прежде всего", совершенствование правовой системы и усиление мер по надзору и контролю.