| The revised principles envision strengthening the capacity of companies' shareholders in corporate governance. | Пересмотренные принципы предусматривают усиление роли акционеров компаний в корпоративном управлении. |
| It is urgent because we know that strengthening the protection of civilians is a key to achieving a sustainable peace. | Этот вопрос является актуальным также и потому, что нам известно, что усиление защиты гражданского населения имеет важнейшее значение для обеспечения прочного мира. |
| Poland shares the common opinion that it is hard to imagine strengthening the role of the Security Council without increasing its legitimacy. | Польша разделяет общее мнение о том, что усиление роли Совета Безопасности немыслимо без повышения степени его легитимности. |
| Belgium therefore supports a better targeted mandate for MONUC, as well as a strengthening of its means. | В этой связи Бельгия выступает за более определенный мандат для МООНДРК, а также за усиление ее потенциала. |
| The strengthening of the legal framework was of paramount importance for the promotion and protection of children's rights. | Усиление юридической базы приобретает первостепенное значение для поощрения и защиты прав детей. |
| Legislation projects for further strengthening the protection of children are in progress. | Ведется разработка законопроектов, направленных на дальнейшее усиление защиты детей. |
| Programme activities comprised direct support to enterprises, creation of SMEs and strengthening of institutional support for them. | Программа предусматривает проведение мероприятий по оказанию прямой поддержки предприятиям, создание МСП и усиление предоставляемой им инсти-туциональной поддержки. |
| A complementary priority that must be maintained is the strengthening of support for trade-related technical assistance. | В дополнение к этому приоритетной задачей также должно оставаться усиление поддержки мер по оказанию технической помощи в области торговли. |
| Regarding the latter, a strengthening of the IMF peer review function was considered helpful. | Что касается последнего пункта, полезным было признано усиление функции коллегиального обзора МВФ. |
| These workshops were mainly aimed at further raising awareness about reducing and preventing armed violence and strengthening civil society's role in combating illicit firearms. | Эти практикумы имели целью в первую очередь дальнейшее информирование населения по вопросам сокращения и предупреждения вооруженного насилия и усиление роли гражданского общества в борьбе с незаконным огнестрельным оружием. |
| The dynamics and progression of such business-driven integration processes have implications for policies aimed at strengthening regional economic integration. | Динамика и ход таких процессов интеграции под влиянием деловой активности имеют последствия для политики, направленной на усиление региональной экономической интеграции. |
| The programme is aimed at strengthening the capacity of developing countries in the region to produce a set of core economic statistics. | Эта программа направлена на усиление потенциала развивающихся стран региона для сбора основных экономических статистических данных. |
| Although the recent strengthening of the resident coordinator system should have resolved the issue, it still remains in some countries. | И хотя проведение в последнее время курса на усиление системы координаторов-резидентов должно было решить этот вопрос, в некоторых странах такая неопределенность сохраняется. |
| The military reinforcement was not accompanied by the strengthening of civil institutions. | Усиление военного присутствия не сопровождалось укреплением гражданских институтов. |
| Another area in which strengthening is required is the fight against impunity for those who traffic in cultural property. | Другой сферой, где необходимо усиление мер, является борьба с безнаказанностью тех, кто занимается незаконным оборотом культурных ценностей. |
| The organization advocates the strengthening of the role played by the United Nations on issues of peace and security. | Организация выступает за усиление роли Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности. |
| One representative recommended that strengthening scientific input would enable the Convention to carry out its mandate better. | Один представитель высказал мнение о том, что усиление научного вклада поможет Конвенции лучше выполнять порученный ей мандат. |
| Specific investments include IPSAS preparations, learning and certification, strengthening of oversight, and improvement of business practices. | Специальные инвестиции включают выделение средств на подготовку к внедрению МСУГС, обучение и сертификацию персонала, усиление надзора и совершенствование методов работы. |
| A particular goal is strengthening ongoing water sector reform processes in Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, and Uganda. | Особой целью является усиление осуществляемых процессов реформы сектора водоснабжения в Эфиопии, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
| UNDP is strengthening national technical expertise to analyse the risks related to climate variability and develop risk-management solutions. | ПРООН обеспечивает усиление национального технического экспертного потенциала для анализа рисков, связанных с изменением климата, и для разработки решений, касающихся управления риском. |
| One of the new elements is the strengthening of enforcement of road traffic rules across the borders. | Одним из новых элементов является усиление трансграничного контроля за соблюдением правил дорожного движения. |
| E. Enhancing food security and strengthening social protection through sustainable agriculture | Е. Повышение продовольственной безопасности и усиление социальной защиты на основе устойчивого развития сельского хозяйства |
| Hungary launched a support programme aimed at strengthening the IAEA's safeguards system. | В Венгрии начата программа поддержки, направленная на усиление системы гарантий МАГАТЭ. |
| Morocco stated that strengthening international cooperation in combating piracy and adverse effects of climate change would be much recommended. | Марокко заявило, что следует активно рекомендовать усиление международного сотрудничества в борьбе с пиратством и отрицательными последствиями изменения климата. |
| The Internal Justice Council believes that some strengthening of this support staff is justified. | Совет по внутреннему правосудию считает оправданным некоторое усиление этого штата. |