Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Strengthening - Усиление"

Примеры: Strengthening - Усиление
Strengthening regional and national institutions has proved successful in building the capacity of EIT countries to prepare national communications, conduct public education, implement GHG mitigation measures and participate in the Kyoto mechanisms. Усиление региональных и национальных институтов зарекомендовало себя как эффективный инструмент укрепления потенциала СПЭ для подготовки национальных сообщений, организации просвещения общественности, реализации мер в области сокращения ПГ и участия в осуществлении механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе.
(b) Strengthening more generally the policy dimension of the programme to ensure pertinent policy issues are being addressed and analysed through policy forums, dialogues, analyses, discussion papers etc. Ь) усиление политической составляющей программы, с тем чтобы актуальные вопросы политики рассматривались и анализировались на форумах по вопросам политики, в рамках диалогов, в аналитических материалах, документах для обсуждения и т.д.
Strengthening the role of parliaments in the implementation of international human rights norms hinged on how well parliaments ensured that reporting procedures - in the Human Rights Council and United Nations treaty bodies - were connected to national realities. Усиление роли парламентов в реализации международных норм в области прав человека зависит от того, насколько хорошо парламенты обеспечивают, чтобы процедуры предоставления отчетности (в Совет по правам человека и договорные органы Организации Объединенных Наций) были связаны с национальными реалиями.
Strengthening of those areas is necessary to keep pace with the increase in police, judicial and correctional work in the field and to support integrated operational teams and participation in labour-intensive assessment, planning and evaluation processes. Усиление работы по этим направлениям необходимо для того, чтобы справляться с растущим объемом полицейской деятельности, работы, связанной с судебной системой и исправительными учреждениями на местах, оказывать поддержку комплексным оперативным группам и содействовать участию в трудоемких процессах оценки и планирования.
His delegation therefore suggested that the item should instead be included in the section on development and that its title should be amended to read "Strengthening national ownership of natural resources to achieve development in cases of conflict". В связи с этим делегация Египта предлагает вместо этого включить данный пункт в раздел, посвященный вопросам развития, и изменить его название на "Усиление национальной ответственности за природные ресурсы в целях обеспечения развития в условиях конфликтов".
Strengthening enterprise environmental monitoring and reporting contributes to several objectives of the EECCA Environmental Strategy adopted at the Kiev Ministerial Conference "Environment for Europe", most importantly as concerns pollution prevention and control, monitoring and public information. Усиление мониторинга окружающей среды на предприятиях и представление ими отчетности способствует реализации ряда целей Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, принятой на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы", наиболее важные из которых касаются предотвращения загрязнения и контроля, мониторинга и информирования общественности.
Strengthening statistical capacity of countries with economies in transition to assess progress in achieving the Millennium Development Goal on environmental sustainability, and provide data on environmental vulnerabilities Усиление статистического потенциала стран с формирующейся рыночной экономикой для достижения прогресса в выполнении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области экологической устойчивости и предоставления данных о экологической уязвимости
Strengthening auditor independence: This Final Rule issued on 28 January 2003 implements a number of measures to strengthen auditor independence by identifying services that would impair independence. ЗЗ. Усиление независимости аудиторов: Эта инструкция от 28 января 2003 года предусматривает введение в действие ряда мер по усилению независимости аудиторов на основе определения перечня услуг, оказание которых может негативно сказаться на независимости.
These subprogrammes include such projects as "Strengthening the management potential of the Ministry of Health and the National Centre of Reproductive Health and developing an information system on reproductive health" and "Improving information in the field of reproductive health". В рамках указанных подпрограмм реализованы такие проекты как "Усиление управленческого потенциала Министерства здравоохранения и Национального Центра репродуктивного здоровья и развитие информационной системы репродуктивного здоровья" и "Усиление информации в области репродуктивного здравоохранения".
(b) Strengthening the response, specifically in the areas of food security, health, water, sanitation and hygiene, shelter, essential household items, education and nutrition, and protection; Ь) усиление мер реагирования, особенно в области продовольственной безопасности, здравоохранения, водоснабжения, санитарии и гигиены, жилья, бытовых товаров первой необходимости, образования, питания и защиты;
(b) Strengthening the role of the Organization in international economic and social cooperation and, to that end, furthering the implementation of the restructuring of the Secretariat in the economic and social sectors; Ь) усиление роли Организации в международном сотрудничестве в социальной и экономической областях и с этой целью дальнейшее осуществление перестройки экономического и социального секторов Секретариата;
Strengthening of the role of local communities and the private sector in job creation, making loans for productive activity available on easy terms, and organizing emigration to enable workers to seek jobs abroad; усиление роли местных общин и частного сектора в создании рабочих мест, кредитование продуктивных видов деятельности на льготных условиях и организованная эмиграция с целью предоставления работникам возможности поиска работы за границей;
Strengthening and implementing the existing communication mechanism for exchanging information with the INTERPOL subregional bureau in El Salvador and with the subregional bureau for South America; Укрепление и усиление существующего механизма связи для обмена информацией с субрегиональным отделением Интерпола в Сальвадоре и субрегиональным отделением по Южной Америке.
Being a part of the cycle - Political Strengthening of the Women in Macedonia, the Women Can Do It Project was implemented with the support of GTF and the Gender Equality Department from the Ministry of Labor and Social Politics. Будучи частью цикла программ "Усиление политических позиций женщин Македонии", проект "Женщины это могут" был реализован при поддержке Рабочей группы по гендерным вопросам и Департамента по вопросам гендерного равенства Министерства труда и социальной политики.
Strengthening the peacebuilding agenda, enhancing its impact in the field and providing continued support to the peacebuilding efforts in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone were at the core of the Commission's work in 2010. Укрепление программы миростроительства, усиление его воздействия на местах и оказание постоянной поддержки усилиям в области миростроительства в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне были в центре внимания работы Комиссии в 2010 году.
(a) Strengthening implementation at the national level by promoting the exchange of experience in water and health within small groups of countries with similar conditions and challenges, possibly neighbouring countries; а) усиление осуществления на национальном уровне путем содействия обмену опытом по проблемам воды и здоровья в рамках небольших групп стран с похожими условиями и проблемами, возможно с соседними странами;
Strengthening of the role of Female Rural Pioneers in educating rural women in the procedures for obtaining credit, agricultural loans, etc.; and encouragement of rural women to be economically self-reliant. Усиление роли сельских женщин-пропагандистов в информировании сельских женщин о порядке получения кредитов, сельскохозяйственных ссуд и т. д., а также в содействии экономической самостоятельности сельских женщин.
The General Assembly also emphasized the importance of preventing violence against migrant women in its resolution 65/228, entitled "Strengthening crime prevention and criminal justice responses to violence against women", in which it urged Member States to recognize the needs and special vulnerabilities of migrant women. Генеральная Ассамблея также подчеркнула большое значение предупреждения насилия в отношении женщин-мигрантов в своей резолюции 65/228, озаглавленной "Усиление мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях борьбы с насилием в отношении женщин", в которой она настоятельно призвала государства-члены признать потребности и особую уязвимость женщин-мигрантов.
Strengthening the adequate and regular presence of the topics which have priority in the professional areas represented by the Network in the local media and in local decision-making processes; усиление надлежащего и регулярного внимания к темам, относящимся к первоочередным профессиональным областям, в которых работает Сеть, в местных органах массовой информации и процессах принятия решений на местах;
(b) Strengthening all forms of cooperation and partnerships for trade and development, including North - South, South - South and triangular cooperation Ь) Усиление всех форм сотрудничества и партнерства в интересах торговли и развития, включая сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество;
Strengthening institutional leadership and women's political impact by providing follow-up to the "National Forum: Progress and Challenges presented by the Human Rights of Women of African Descent" (2011): усиление лидерских позиций этого органа и политического влияния женщин путем осуществления решений Национального форума "Права женщин - потомков выходцев из Африки: успехи и проблемы" (2011 год):
(b) Strengthening integrity and the capacity of criminal justice institutions to prevent corruption within those institutions (arts. 7, 8 and 11); Ь) усиление добросовестности и неподкупности, а также укрепление потенциала учреждений системы уголовного правосудия с точки зрения предупреждения коррупции в рамках этих учреждений (статьи 7, 8 и 11);
(a) Strengthening BONUCA, in particular in areas such as human rights monitoring, assistance to the judicial system and capacity-building, and enhancing the effectiveness of its early-warning capacity; а) усиление ОООНПМЦАР, в частности в таких областях, как наблюдение за правами человека, оказание помощи в работе судебной системы и в формировании потенциала и в повышении эффективности его системы заблаговременного оповещения;
E. Consideration of the working papers submitted by Cuba at the 1997 and 1998 sessions of the Special Committee, entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancing its effectiveness" Рассмотрение рабочих документов, представленных Кубой на сессиях Специального комитета в 1997 и 1998 годах и озаглавленных «Усиление роли Организации Объединенных Наций и повышение ее эффективности»
Strengthening of national control over the licensing and financing of transactions connected with small arms and light weapons with a view to avoiding "grey areas", as well as customs controls усиление национального контроля за лицензированием и финансированием сделок, связанных с легким стрелковым оружием, с целью исключения его попадания в «серые зоны», а также таможенного контроля;