| In so doing, I shall work closely with the previous Presidents and the incoming President, and shall consult delegations. | При этом я буду тесно сотрудничать с предыдущими председателями и приходящим Председателем и буду консультироваться с делегациями. |
| The product of which I shall personally edit. | Всё, что снимут они, я лично буду править. |
| I shall do whatever you do. | Я буду делать то же, что и ты. |
| Until then, I shall be miserable. | До этого раза, сеньора, я буду влачить жалкое существование. |
| I shall speak of her how I like. | Я буду говорить о ней так, как мне хочется. |
| I shall always love you for sending me here. | Я всегда буду благодарна за то, что ты отправил меня сюда. |
| I shall talk with you alone. | Я буду говорить с тобой с глазу на глаз. |
| I shall spend today observing from the platform. | Сегодня я буду весь день наблюдать за раскопками с помоста. |
| I think I shall call you Bel Ami. | Пожалуй, я буду называть вас "Милым другом". |
| I shall leave Nepal with some anxieties, but few regrets. | Я буду покидать Непал с чувством определенного беспокойства, но с весьма немногими сожалениями. |
| On Thursday, I shall join survivors. | В четверг я буду вместе с теми, кто пережил Холокост. |
| I shall do exactly as you advised. | Я буду делать все так, как ты и советовала. |
| Mine shall be in West Virginia. | Это пусть Кордэтт ломает голову, а я буду в Западной Вирджинии. |
| I shall give a precise indication, whenever possible, of the days on which any particular cluster will be taken up and I shall inform the Committee accordingly. | Я буду, по возможности, точно указывать дни, в которые будет рассматриваться конкретная группа вопросов, и буду соответственно информировать Комитет. |
| Lastly, I shall continue to keep Mr. Annan informed of the redeployment of units of our Armed Forces. | В заключение, я буду продолжать постоянно информировать г-на Аннана о передвижениях подразделений наших вооруженных сил. |
| I take this opportunity to assure you that I shall continue to coordinate with you on issues of shared concern. | Пользуюсь данной возможностью, чтобы заверить Вас, что я и впредь буду координировать с Вами вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| I shall continue to offer gender expertise to negotiation teams, commissions of inquiry and related investigative bodies. | Я буду и впредь обеспечивать предоставление экспертами по гендерным вопросам своих услуг ведущим переговоры группам, комиссиям по расследованию и соответствующим органам расследования. |
| If you will lend me the money, I shall be much obliged to you. | Если вы одолжите мне денег, я буду вам очень обязан. |
| And l, Howard Moon, shall be that man. | И я, Говард Мун, буду этим человеком. |
| With your permission, I shall call you Mr Amos. | С вашего разрешения, я буду называть вас мистер Эймос. |
| And for that, I shall never feel sorry. | И за это я никогда не буду чувствовать вины. |
| I shall keep watchful eyes upon her. | Я буду внимательно следить за ней. |
| One which I shall nourish to advantage. | Я буду этому способствовать, чтобы получить преимущество. |
| I shall be thinking of you as I compete. | Я буду думать о вас, сражаясь. |
| Okay, I shall be playing the role of Dr. Goran. | Ладно, я буду играть роль доктора Горана. |