Примеры в контексте "Shall - Буду"

Примеры: Shall - Буду
It's a habit I shall have to break during our next encounter. Я буду рад обсудить это с вами отдельно.
I shall be a-field before you are up. Я буду в поле, прежде чем вы подниметесь.
So I shall dine after all at the high table of the Aesir. Значит, я... всё-таки я буду пировать за столом с асами.
If you agree to be my maitresse en titre I promise I shall serve only you. Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
I shall be happy to return and address our work with that instruction written on the inside of my skull. Буду счастлив прийти сюда снова и вернуться к нашей работе... с этим поучением в черепной коробке.
I shall kill your crew one by one... until you instruct Zen to recognise my voice pattern. Я буду убивать твою команду по одному... пока ты не прикажешь Зену признать мой голос.
And I shall forever despise it for the deed, in company with the voice that commanded it. И я всегда буду призирать себя за это, а так же того, кто мне приказал.
No, I shall just have to suffer through a few more rough shaves till I see you again. Я лучше буду страдать от грубого бритья, пока снова не увижу тебя.
I shall take to the hills and live with the tree-folk people. Я скроюсь в горах и буду жить там с лесным народом.
It was the sweetest slap that e'er my nose came nigh. I'll love this blow forever and this cheek shall still hence forward be my favourite. Приятнейшей пощёчиной их тех, что выпадали мне, её я буду помнить вечно, эта щёка теперь моей любимой станет.
I, Kanemi Sanzaemon, from today shall serve at your side in the capacity of Chief Bodyguard. Я, Канэми Санзаэмон, с этого дня буду нести службу в Ваших покоях в качестве Командира телохранителей.
I shall be your guest... visiting each castle in turn... living out my remaining years. Я буду гостить у вас, переезжая по очереди из замка в замок, и так проведу оставшиеся мне годы.
In this connection, I would like to assure the Assembly that I shall be in the Chair punctually at the scheduled time. В этой связи я хотел бы заверить Ассамблею, что я буду находиться на своем месте всегда точно в назначенное время.
Mr. Göktürk: I shall be brief at this late hour. Г-н Гектюрк: Поскольку уже поздний час, я буду краток.
But, in faith, elder I wax, the better I shall appear. Но, честное слово, Кэт,... С годами я буду все больше тебе нравиться.
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression"that has been totally unprovoked by me. В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны.
As long as I live I shall never forget my admiration for that German pilot, who single-handed fought seven of us for ten minutes and also put some bullets through all our machines. В момент столкновения с землей, машина разлетелась на тысячу кусков, казалось, буквально превратился в пыль... Пока я жив, я буду с восхищением вспоминать этого немецкого лётчика, который в течение десяти минут один боролся против семи, при этом подбив каждую нашу машину.
But wherever I may be I shall always try to wear this ring as a son of Arrius should. Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Once again our invaders and aggressors - from Rwanda and Uganda in particular - are in our country, and I shall speak about this again. Я буду возвращаться к тому, о чем говорил ранее, буду затрагивать уже известные вопросы, а также говорить об обмане и правде.
And, after that, I shall pray for more legs and arms, to greater appreciate the many natural intrigues and wonders that play out below us. А после я буду молиться изо всех сил, чтобы рассеять зловредные интриги, в которые они нас затащили.
If I hear no objection, I shall take it that it is the wish of the Commission members to nominate Mr. Carlos Luis Dantas Perez as the Chair of Working Group II. Если не будет возражений, я буду считать, что члены Комитета постановляют назначить г-на Карлуса Луиса Дантаса Переса Председателем Рабочей группы II.
Comes to an unhappy end I shall pray, my love Я буду молиться, любовь моя...
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
I shall forget, to have thee still stand there, remembering how I love thy company. Не стану вспоминать, чтоб ты остался; Лишь буду помнить, как с тобой мне сладко.
Well, anyhow, I shall be entertained in style. Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью.