I shall continue to lend the assistance of my good offices to Myanmar's peace process to help bolster cooperation between the Government and ethnic armed groups. |
Я буду продолжать поддерживать мирный процесс в Мьянме, оказывая добрые услуги, направленные на содействие сотрудничеству между правительством и этническими вооруженными группами. |
The committees shall discuss the different themes and raise their recommendations to the High Coordination Committee to submit them to the assembly for discussion and approval. |
Комитеты буду обсуждать различные вопросы и представлять рекомендации Высшему координационному комитету для их представления Общему собранию для обсуждения и утверждения. |
From now on I shall conceal nothing. |
С этого момента я не буду скрывать ничего. |
How, then, shall I make choices? how shall I live? |
Чем же я стану уплачивать долги и чем жить буду? |
I shall endeavour to begin meetings at the appointed hour, and I shall conclude them by 6 p.m. Similarly, I expect the Chairmen of the Main Committees to exert every effort to carry out their work within the prescribed time-frame. |
Я буду стремиться начинать заседания в установленное время и завершать заседания к 18 ч. 00 м. Аналогичным образом я прошу председателей главных комитетов предпринимать все усилия для проведения своей работы в установленные временные рамки. |
I shall be very succinct for the sake of allowing everyone, or as many delegates as possible, to express their views. |
Я буду очень лаконичен, чтобы позволить каждому или как можно большему числу делегатов высказать свои взгляды. |
Well, I shall be holding on tight to you just in case. |
Хорошо, я буду крепко держаться за тебя на всякий случай. |
I shall call you "Eduardo." |
Я буду звать тебя "Эдуардо." |
And who shall I be in twenty years? |
И кем я буду через двадцать лет? |
But I shall nurse him to the end - you can be sure of that. |
Но я буду ухаживать за ним до конца... ты можешь быть в этом уверен. |
I shall sit at the back to avoid any other conflicts unless you come looking for them. |
Я буду сидеть на задней парте во избежание новых конфликтов, разве что вы сами их спровоцируете. |
Where shall I get my orders now? |
Как я теперь буду получать приказы? |
I shall take heed of your advice and go through life with a grin. |
Я буду слушать ваши советы, сударыня... и пройду по жизни, широко ухмыляясь. |
I shall be a mortal, and I must be treated as a mortal in every particular. |
Я буду смертным, и ко мне надо относиться как к смертному вплоть до мельчайших деталей. |
I fear I shall be rising later and later. |
Боюсь, я буду вставать всё позднее и позднее. |
If I take this off and I am parked I shall be amazed. |
Если я сниму это и буду припаркован, я буду изумлён. |
Uncle! What shall I do without you? |
Дядя, что я буду делать без тебя? |
If Mrs. Fane would like to see over the convent and orphanage I shall be glad to show her. |
Если вы желаете осмотреть приют и монастырь, я буду рада сопровождать вас. |
I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens. |
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес. |
You needn't worry, I shall be in the front seat. |
Не волнуйся, я буду сидеть на переднем сидении |
If she is otherwise when I find her... I shall be very put out. |
Если это окажется не так, когда я найду ее, я буду очень расстроен. |
And that I shall fight them all! |
И что я со всеми буду биться. |
I shall be thinking of you out there in this wind when I'm sitting over my port tonight. |
Я сегодня буду думать о вас сидя с бокалом портвейна и глядя на море. |
And I shall replace the stones as soon as I'm sure that this garrison has been made safe. |
И я верну камни на место, как только буду уверен, что наш гарнизон достаточно укреплен. |
Well, that's what I shall do, then. |
Ну что же, а теперь это буду делать я. |