| Very well. I'm sorry, but I shall have to refer the matter to the Minister. | Извините, но я должен буду передать этот вопрос в Министерство |
| All those in my line shall be bound to its I will risk no hurt to the Ring. | И судьбы всех наследников моих будут связаны с его судьбою... и я буду беречь Кольцо, как зеницу ока. |
| I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe - and ask him to secure absolution from the Vatican. | Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан. |
| For those reasons, I shall go no further in fighting against my fellow-Timorese. | По этим причинам я не буду продолжать полемику с моим соотечественником из Восточного Тимора. |
| This could... I'll either be elated or I shall be weeping. | Я буду или ликовать, или слезы проливать. |
| ' Hereafter I shall hide from you a terrible jealousy that kindles in my heart. ' | Отныне я буду скрывать от тебя мою чудовищную ревность. |
| As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar. | Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром. |
| I shall' ever regard him as the best and the wisest man whom I have ever known. | Я всегда буду считать его самым благородным и самым мудрым из всех известных мне людей. |
| As I don't really expect anyone to get any of them right, I shall award points for being interesting along the way, regardless of whether the panels' answers are correct or even relevant. | Поскольку я не надеюсь, что хоть кто-то правильно ответит, я буду подкидывать вам очки за интересность на протяжении шоу независимо от того, правильный ответ или хотя бы похожий на правду. |
| Similarly when referring to the Midnight Commander, which allows the management of files without in depth knowledge of the base functions of Linux and their plethora of options, I shall say MC. | Подобным же образом, говоря о Midnight Commander, который позволяет оперировать файлами не обладая глубокими знаниями о базовых функциях Linux и их обильных опциях, я буду называть его MC. |
| Now always approaching(suiting) to any superpure(superclean) falls I shall remember what hardly above there can be tourists-climbers and to bathe in the cleanest(purest) water the smelling sweet bodies, socks and krossovki. | Теперь всегда подходя к какому-то сверхчистому водопаду буду помнить что чуть выше могут стоять туристы-альпинисты и купать в чистейшей воде свои благоухающие тела, носки и кроссовки. |
| For this performance, which was to be a key to the success of the entire drive on Rome, I shall always be a grateful admirer of General Juin and his magnificent FEC. | За эти действия, ставшие ключом к успеху в продвижении на Рим, я всегда буду благодарить генерала Жюэна и восхищаться его великолепным Французским экспедиционным корпусом. |
| Just as Woody Allen shuns Hollywood on Oscars night to play jazz in a humble New York pub, so I shall be giving a wide berth to the meaningless bunfight known as the British... | Как и Вуди Аллен, отправляющийся в ночь вручения Оскара играть джаз в неприметном Нью-Йоркском пабе, так и я буду держаться подальше от бессмысленной вечеринки, известной как Британская... |
| With a view to making the best use of our time, when a speaker has reached the agreed five-minute time-limit, I shall tap my gavel as a courteous reminder. | В целях наиболее эффективного использования времени в тех случаях, когда оратор исчерпает установленный пятиминутный регламент, в качестве вежливого напоминания я буду подавать знак постукиванием своего молотка. |
| It is in that capacity that I speak and it is to the findings of the Special Committee that I shall today refer. | Именно в этом качестве я буду выступать сегодня и представлять факты, собранные Специальным Комитетом. |
| I shall be grateful if, in keeping with your ruling on the subject, this explanation of vote* could be circulated as a document of the fifty-eighth session of the Commission. | Буду признателен за распространение настоящего заявления по мотивам голосования в качестве документа пятьдесят восьмой сессии Комиссии в соответствии с Вашим постановлением по данному вопросу. |
| Mr. Mahbubani (Singapore): I know it is very dangerous to stand before a herd of diplomats who are dying to rush off for lunch, so I shall be very brief. | Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по - английски): Зная, что стоять на пути рвущейся на обед группы дипломатов весьма опасно, буду предельно краток. |
| I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. I shall do so in an analytical manner, in response to concerns raised by a number of colleagues. | Я не буду повторять того, о чем говорил в своем великолепном выступлении посол Денисов. Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми. |
| I see that there are no comments or objections. I shall therefore take it that that is the decision of the Commission. | Поскольку никаких замечаний или возражений нет, я буду считать, что решение Комиссии именно таково. |
| Merrily, merrily shall I live now under the blossom that hangs on the bough. | Радостной, радостной жизнью свободы Буду я жить средь цветущей природы. |
| Soon I shall be ready to enter into the antique courts | Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого. |
| 'I shall miss it on the journey.' | Я буду скучать по нему во время поездки. |
| I shall devote myself to it without reservation and without fear. | Я неукоснительно и бесстрашно буду служить ему. |
| And there, you see it in relation to the measure ofinequality I've just shown you, which I shall use over and overagain in the data. | Вы видите страны в отношении показателя неравенства, который был показан в самом начале. Я буду возвращаться к немуснова и снова по ходу презентации. |
| Should you withdraw troops without my consent, besmearing sedition shall daub your legacy! | Если заберешь войска без моего согласия, я буду считать это предательством. |