| My heart seems almost broken... what shall I do? | «Я очень истосковался по своей основной профессии... Как-то я буду работать? |
| I have spent big interval of time from my life at the machine tool, and always with a heat and gratitude I shall recollect the father who has learned me to understand indefinitely fine world of a wood, it's beauty and originality. | Я провел у станка большой отрезок времени из моей жизни, и всегда с теплом и благодарностью буду вспоминать своего отца, научившего меня понимать бесконечно прекрасный мир дерева, его красоту и неповторимость. |
| Therefore, I shall call you... Tsk... [Takes a breath] | Таким образом, я буду называть вас... |
| I shall love you again, like I did before, | Я буду любить Вас, как раньше. |
| I shall be on the Undercliff tomorrow afternoon, and the next afternoon. | Я буду в лесу завтра днем, и послезавтра. |
| I... I shall never, like them, have children and a husband... and the pleasures of a home. | Я... я никогда не буду иметь детей и мужа, и уютный дом. |
| If you do not agree to my commands, then I shall - | Если вы не исполните мой приказ, я буду - |
| "I shall listen hard at rehearsal... because I live too far to come often." | Я буду слушать внимательно на репетиции Потому как я живу далеко что-бы часто приходить. |
| Who shall I sing to sleep at night anymore? | Кому же я теперь буду петь колыбельные? |
| I shall never... never! ...be the same. | Я никогда... никогда уже! ... не буду такой, как раньше. |
| I know that I shall never be as happy as I am now. | Я знаю, что никогда уже я не буду так счастлива, как теперь |
| I shall be so happy to have the fan again. | Как я буду рада получить мой веер! |
| "I shall cure the underdog for free."I won't demand an excessive salary. | Я буду бесплатно лечить бедных... и никогда не буду требовать деньги за свою работу. |
| so I shall be there at your end. | я буду с вами в ее конце. |
| In this round, I shall supply the questions about the questions and it's up to you to answer with the answers. | В этом раунде я буду задавать вопросы о вопросах, а вам придется отвечать ответами. |
| Mama says I may visit, and I shall do so every day. | Мама разрешила мне приходить, и я буду приходить каждый день. |
| "I have been and always shall be your friend." | "Я всегда был и буду твоим другом." |
| The earldom of Hereford and the movables which you have promised I shall possess. | вы обещали - графством Херифорд и всем, что есть в нём, буду я владеть. |
| If your intention was to separate us, it was an error to put him in prison. I shall write to him and take every opportunity to visit him. | Если вы хотели разлучить меня с мужем, было ошибкой запирать его в тюрьму - я буду писать ему, ходить на свидания. |
| Tonight I shall walk the Earth... and the stars themselves will hide. | Сегодня вечером я буду ходить по Земле, и даже звезды скроют свой лик! |
| I shall' ever regard him as the best and the wisest man whom I have ever known. | Я всегда буду считать его самым лучшим и самым мудрым человеком, которого я когда-либо знал. |
| Because they're always playing Rocky II, and I shall watch Rocky II with my favorite borderline senile bartender, Benny, whilst drinking three to five bourbons. | Потому что там всегда его показывают, и я буду смотреть второго Рокки со своим любимым престарелым барменом, Бенни, с желанием выпить от трех до пяти бурбонов. |
| In a week and a day I shall distribute copies of the tapes... and the notebooks to the members of the press and to the prosecutor. | Неделю и день я буду распространять копии кассет... и тетради для представителей прессы и в прокуратуру. |
| You may be assured I shall fight to protect what honor I am left, and my child, against Frenchmen, and against Englishmen if necessary. | Будь уверен, я буду драться, охраняя честь, что у меня осталась, и мое дитя от французов и от англичан, если придется. |
| And I shall love you for time without end, worlds without end. | И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров. |