Примеры в контексте "Shall - Буду"

Примеры: Shall - Буду
Tomorrow night, when the stars in the sky align with the stars in the hat, I shall finally cleave myself from this dagger and be on the other side of that ice wall before dawn. Завтра вечером, когда звезды на небе совпадут со звездами на шляпе, я смогу наконец освободиться от власти кинжала и к рассвету буду по ту сторону ледяной стены.
Shall I hear more, or shall I speak at this? И я не буду больше Капулетти. Откликнуться?
I shall take no wife, hold no lands, father no children. Я не возьму себе ни жены, ни земель, не буду отцом детям.
I shall take no wife, hold no lands, and father no children, except for the wife and house and kids I'm already stuck with. Я не возьму себе ни жены, ни земель, не буду отцом детям. кроме той жены, дома и детей которые у меня уже есть.
I haven't taken care of Jin-Rong but I can swear to Heaven as long as I, Old Chu, have one last breath I'll see that they both shall never go cold or hungry and that you're always welcome in our new home. Мне не довелось заботиться о Цзинь-Жун, но клянусь небом, что я, старый Чу, до последнего дыхания буду следить, чтобы обе они не были ни в голоде, ни в холоде, и что вы всегда желанный гость в нашем новом доме.
which I shall use over and over again in the data. Я буду возвращаться к нему снова и снова по ходу презентации.
Don't think that because you saved my life I shall be obliged to stay with you Не думай, что из-за того, что ты спас мне жизнь, я буду обязана остаться с тобой
In the absence of objection, I shall consider that the Security Council endorses the proposal of the Secretary-General and agrees that I should send the letter as drafted to the Secretary-General. В отсутствие возражений я буду считать, что Совет Безопасности одобряет предложение Генерального секретаря и уполномочивает меня направить Генеральному секретарю предложенный вариант этого письма.
The Chairman: Unless I hear any objection, I shall take it that the Commission agrees to adopt the text that I have just read out as the compromise solution to the problem of handling the issue of the Disarmament Commission's working methods. Председатель (говорит по-английски): Если не будет возражений, я буду считать, что Комиссия согласна принять текст, который я только что зачитал, в качестве компромиссного документа для решения проблемы улучшения методов работы Комиссии по разоружению.
I shall have to respect the position of the First Committee; and, if necessary, tell the Chairman of the Fourth Committee that we have difficulties in accommodating that Committee's wish. Я буду вынужден уважать позицию Первого комитета и при необходимости информирую Председателя Четвертого комитета о том, что у нас возникли трудности с удовлетворением его пожелания.
I shall also ask the leaders of both houses of the Federal Assembly to conduct corresponding work through inter-parliamentary links, having in mind also the inter-parliamentary links with Georgia itself. Буду также просить руководителей обеих палат Федерального Собрания провести соответствующую работу по лини межпарламентских связей, имея в виду, в том числе, и межпарламентские связи с самой Грузией.
And "I see no ground whatever for passing the Bill; and shall, therefore, vote against it." И также «я не вижу каких бы то ни было оснований принять Билль, а значит, буду голосовать против».
In coming days I shall grieve loss of wife and child, and the fortunes carried upon her family name. скоро я буду скорбеть о потере жены и ребенка и о несчастной судьбе, постигшей её семью
I do not wish to harass you, but if you do not care to follow my instructions, I shall have no alternative but to have you arrested. Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям, я буду обязан вас арестовать.
there is no postal service from here... but I shall write a diary, preserving all my thoughts and feelings for you. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
But in the morning, I shall be sober... something, something, something. Но к утру я буду трезв... как, как, как.
And I, shall I be with you? А я, я с вами буду?
Whether I shall turn out to be the hero of my own life, Случиться ли так, что я буду героем своей жизни,
What a pity this is the last time I shall dance with you, Mr Bertram. ак жаль, что это в последний раз, когда € буду танцевать с ами, мистер Ѕертрам.
What shall I talk with him about? I don't remember what he looks like О чем я с ним буду говорить Я даже не помню, как он выглядит.
I hope I shall always be in your heart, sometimes in your thoughts, but never in your debt. Надеюсь, что навечно останусь в твоем сердце, и иногда буду появляться в твоих мыслях, но никогда не буду у тебя в долгу.
Then I shall do some charcoal sketches, studies of the head, the hands and then I'll work those sketches up. Затем я сделаю несколько набросков углем, эскизы головы и рук, а потом буду разрабатывать эти эскизы.
I vow here and now that I shall never again get that drunk in my life! Я здесь и сейчас даю слово, что я никогда в жизни не буду напиваться.
We're both busy men, so let's keep this short, shall we? Мы с Вами деловые люди, так что я буду краток.
I will not! I shall talk and continue talking to the end, because I am immortal Я говорю и буду говорить до конца, потому что я бессмертен!