I shall have to advise Head Office to arrange for your transfer to one of our country branches. |
Я буду вынужден рекомендовать Главному Управлению оформить Ваш перевод в одно из наших периферийных отделений. |
So however difficult it may be, I shall hold my tongue. |
Поэтому, как бы трудно это ни было, я буду помалкивать. |
I shall always cherish the 1 2 studded diamonds you gave me, the proof of our consummated love. |
Я всегда буду лелеять двенадцать брильянтов, которые вы даровали мне в доказательство свершившейся любви... |
That I shall say good night till it be morrow. |
Что я буду желать тебе "Доброй ночи" пока не наступит рассвет. |
But I shall be happy to see Charlotte. |
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту. |
And I shall be under it when it breaks. |
И я буду под ним, когда он проломится. |
I shall always be dependent on the good will of the family. |
Я буду всегда зависеть от доброй воли этой семьи. |
No, I don't suppose I shall on 27,000 a year. |
Нет, я не думаю, что буду, с 27-то тысячами в год. |
You have 14 days to report the finds, otherwise I shall alert the relevant authorities myself. |
У вас 14 дней, чтобы сообщить о находке, в противном случае я буду вынужден предупредить соответствующие органы сам. |
If I dream about him tonight, I shall be really angry. |
Если я буду мечтать о нем сегодня ночью, я должна буду злиться на себя. |
I shall be here punctually at five in the evening on Tuesday fortnight. |
Я буду здесь точно в 5 вечера, во вторник, через 2 недели. |
I'm James, I shall be your driver. |
Я Джеймс, я буду вашем водителей. |
"I shall pay for her upkeep with gold,"which I will leave every month that she lives. |
Я буду платить за её содержание золотом, которое буду оставлять каждый месяц, пока она будет жить. |
Your mind I shall deposit there. |
Я буду хранить твой разум здесь. |
I shall enjoy full mobility once again. |
Я буду еще раз наслаждаться жизнью. |
I shall be in the office, cooking the books, if anybody needs me. |
Я буду в офисе, просматривать рецепты, если вдруг кому-то понадоблюсь. |
Well, I shall be delighted to meet him. |
Ну, я буду рад встретить его. |
I shall risk your lives no longer. |
Не буду больше подвергать вас угрозе. |
When next we meet, I shall be a changed man. |
Когда мы увидимся в следующий раз, я буду другим человеком. |
I shall protect you no longer... |
Я больше не буду тебя защищать... |
So until the moment I pass over I shall be mostly reading magazines or watching the Welsh Rugby Team get changed. |
Поэтому до момента когда я умру я буду в основном читать журналы или смотреть как переодевается Уэльская Команда Регби. |
Well, don't worry, I shall guard her like a lion. |
Ладно, не беспокойтесь, я буду охранять ее, как лев. |
I shall keep in mind this heritage as I continue the intensive consultations that I launched at the beginning of the week and which I shall be pursuing with all delegations in a spirit of total transparency. |
Я буду тщательно сберегать дух этого достояния в рамках интенсивных консультаций, к которым я уже приступил в начале недели и которые я буду продолжать со всем составом делегаций - со всеми делегациями и в духе полной транспарентности. |
Get out of my library, sir, or I give you warning I shall... ~ I shall... |
Убирайся из моей библиотеки, сэр, или Я даю вам предупреждение, я буду... ~ Я буду... |
In the exercise of my functions I shall adhere strictly to this framework in order to help build the spirit of trust that led to the creation of my post, and I shall enhance the moral authority of the office. |
Выполняя свои обязанности, я буду строго придерживаться этих рамок, с тем чтобы помочь в деле создания атмосферы доверия, приведшего к учреждению моей должности, и буду укреплять моральный авторитет этого поста. |