| I shall be watching your performance from the Royal box, dear Evelina! | Буду на вас смотреть из королевской ложи, дорогая Эвелина! |
| Give me 10 minutes to change, and I shall look like a model lady, I promise. | Дай мне десять минут, и я буду выглядеть, как подобает леди. |
| What shall I do without you? | Что я буду делать без тебя? |
| What shall I do without you? | Что я буду без тебя делать? |
| In as much as it is in my power to allow anything in this family, I shall strive to that end. | Настолько, насколько в моей власти позволять что-либо в этом семействе, я буду препятствовать такому концу. |
| But I have not fed since, and perhaps I never shall. | Но с тех пор я не питался, и, быть может, более никогда не буду. |
| I dare say when I achieve a rank within the Royal household, I shall be in court most of the time. | Осмелюсь сказать, заняв положение при королевском дворе, большую часть времени я буду в суде. |
| I shall be forever in your debt. | Я буду перед тобой в вечном долгу. |
| If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks, I shall be very much surprised. | Если через две недели Бингли не вернется к тебе и не будет обедать в Лонгборне, я буду очень удивлена. |
| I have been and always shall be your friend. | Я был и всегда буду твоим другом! |
| to my last hour I shall remember those three chocolate creams. | До последнего часа я буду помнить те З шоколадные конфеты. |
| I shall look forward to seeing evidence of your industry when I next call. | Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу. |
| If I hear no objection, I shall take it that it is the wish of the General Assembly to request the Secretary-General to issue such a consolidated list of candidates. | Если не будет возражений, я буду считать, что Генеральная Ассамблея постановляет удовлетворить просьбу Генерального секретаря о выпуске такого сводного списка кандидатов. |
| I shall leave no stone unturned to facilitate this coordination both at the level of the Commission and the AU Liaison Office in Guinea-Bissau. | Я буду прилагать все усилия для облегчения координации как на уровне Комиссии, так и на уровне Отделения связи Африканского союза в Гвинее-Бисау. |
| I shall know what you know and feel what you feel. | Я буду знать то, что знаете вы, и чувствовать то, что знаете вы. |
| In a few moments, I shall be what I was, and for me, too, there will be an end. | Через несколько мгновений, я буду тем, чем был, и для меня, так же, это будет конец. |
| Whatever shall I do without you come the harvest? | "Что же я буду без тебя делать, когда придет пора собирать урожай?" |
| "I shall father no children." | "Я не буду отцом детям". |
| I'll look up the coordinates, shall I? | Я буду искать координаты, хорошо? |
| I'll be with eetkom, you shall be free. I give you my word. | Я буду со своей дочерью, вы будете свободны. |
| I shall remember this hour of peace... the strawberries, the bowl of milk... your faces in the dusk. | Я буду помнить эту минуту. Тишь, сумерки, и миски с молоком и земляникой, и ваши лица. |
| When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction. | Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. |
| And how shall I do work which is necessary when there is so much uproar? | И как я буду делать необходимую работу при таком шуме? |
| The only thing I shall miss from the outside... from the realm of light, will be sparrows. | Единственное по чему я буду скучать из того, что осталось снаружи, в царства света, это воробьи. |
| I'm afraid I'm three shillings short, sir, I shall have to owe it to you. | Ѕоюсь, у мен€ три шиллинга, сэр, € буду перед вами в долгу. |