Примеры в контексте "Shall - Буду"

Примеры: Shall - Буду
And if I grow to be half the man that you are, Clara Oswald, I shall be happy indeed. И если я смогу стать наполовину таким человеком, как ты, Клара Освальд, я буду по истине счастлив.
The day a girl like that goes unnoticed here, well, I shall be seeking other employment, myself. В тот день, когда подобная девушка, пройдет незамеченной здесь, что ж, я буду вынуждена искать другую работу.
~ I shall scowl if I think you deserve it. ~ I never meant it to happen. Я буду смотреть косо, если решу, что вы этого заслуживаете.
At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice! Ќаконец, наконец, € буду убеждать мир моим документальным голосом!
These Regents of yours are gravely mistaken if they think I shall be carrying around this. Эти ваши члены Комитета глубоко заблуждаются, если считают, что я буду это носить при себе.
Please grant me a meeting, I shall be the happiest of men. Окажите мне милость свидания с вами, и я буду счастливейшим из смертных.
I shall stand here and say my piece! Я буду стоять здесь и говорить своё!
Then, Doctor, I shall be waiting. И тогда, Доктор, я буду тут как тут.
And for that, I shall be forever grateful. И за это я буду вечно благодарен
Not the smallest idea, but if it's a steak and kidney pie, I shall love you forever. Не малейшего представления, но если это стейк или пирог с почками, то я буду вечно тебя любить.
I shall be able to have the money for you at, say, 10:30 in the morning. Думаю, что буду иметь на руках деньги, скажем, завтра утром в 10:30.
Yes, Husband, banish me to the palace where I too shall serve Queen Esther. Да, муж, если хочет изгнать меня во дворец, где я тоже буду служить царице Эсфирь.
If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president. Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту.
I shall be a strong leader. Я буду лидером, куда сильней его!
The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control. Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию.
In any case, I have solemnly sworn to Lagertha that I shall take care of you, and I will. Так или иначе, я торжественно поклялся Лагерте, что буду заботиться о тебе, и я сделаю это.
I'm afraid, Aunt Augusta... I shall have to give up the pleasure... of dining with you tonight. Боюсь, тетя Августа, что я вынужден буду пожертвовать удовольствием обедать у вас сегодня.
Anyway, while I'm driving all the way down the mountain, they shall attempt to beat me by taking a more direct and dangerous route. Как бы то ни было, пока я буду ехать вниз по горе, они попытаются опередить меня по более прямому и опасному маршруту.
I shall never play again, never. Я больше никогда не буду играть, никогда.
I shall ignite your planet and rule here instead. Я сожгу вашу планетку и буду править здесь!
Don't worry, my dear, I shall be the perfect gentleman... until after we're married, of course. Не волнуйся, дорогая, я буду настоящим джентльменом пока мы не поженились, конечно.
I shall treasure this particular encounter. я буду хранить воспоминание об этой встрече.
"I shall be investigating your wife." Я буду вести следствие о вашей жене.
What shall I do with all the photos and the letters? Что я буду делать со всеми этими фотографиями и письмами.
How can I tell what I shall do? Как я могу сказать, что я буду делать?