And if I grow to be half the man that you are, Clara Oswald, I shall be happy indeed. |
И если я смогу стать наполовину таким человеком, как ты, Клара Освальд, я буду по истине счастлив. |
The day a girl like that goes unnoticed here, well, I shall be seeking other employment, myself. |
В тот день, когда подобная девушка, пройдет незамеченной здесь, что ж, я буду вынуждена искать другую работу. |
~ I shall scowl if I think you deserve it. ~ I never meant it to happen. |
Я буду смотреть косо, если решу, что вы этого заслуживаете. |
At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice! |
Ќаконец, наконец, € буду убеждать мир моим документальным голосом! |
These Regents of yours are gravely mistaken if they think I shall be carrying around this. |
Эти ваши члены Комитета глубоко заблуждаются, если считают, что я буду это носить при себе. |
Please grant me a meeting, I shall be the happiest of men. |
Окажите мне милость свидания с вами, и я буду счастливейшим из смертных. |
I shall stand here and say my piece! |
Я буду стоять здесь и говорить своё! |
Then, Doctor, I shall be waiting. |
И тогда, Доктор, я буду тут как тут. |
And for that, I shall be forever grateful. |
И за это я буду вечно благодарен |
Not the smallest idea, but if it's a steak and kidney pie, I shall love you forever. |
Не малейшего представления, но если это стейк или пирог с почками, то я буду вечно тебя любить. |
I shall be able to have the money for you at, say, 10:30 in the morning. |
Думаю, что буду иметь на руках деньги, скажем, завтра утром в 10:30. |
Yes, Husband, banish me to the palace where I too shall serve Queen Esther. |
Да, муж, если хочет изгнать меня во дворец, где я тоже буду служить царице Эсфирь. |
If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president. |
Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту. |
I shall be a strong leader. |
Я буду лидером, куда сильней его! |
The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control. |
Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию. |
In any case, I have solemnly sworn to Lagertha that I shall take care of you, and I will. |
Так или иначе, я торжественно поклялся Лагерте, что буду заботиться о тебе, и я сделаю это. |
I'm afraid, Aunt Augusta... I shall have to give up the pleasure... of dining with you tonight. |
Боюсь, тетя Августа, что я вынужден буду пожертвовать удовольствием обедать у вас сегодня. |
Anyway, while I'm driving all the way down the mountain, they shall attempt to beat me by taking a more direct and dangerous route. |
Как бы то ни было, пока я буду ехать вниз по горе, они попытаются опередить меня по более прямому и опасному маршруту. |
I shall never play again, never. |
Я больше никогда не буду играть, никогда. |
I shall ignite your planet and rule here instead. |
Я сожгу вашу планетку и буду править здесь! |
Don't worry, my dear, I shall be the perfect gentleman... until after we're married, of course. |
Не волнуйся, дорогая, я буду настоящим джентльменом пока мы не поженились, конечно. |
I shall treasure this particular encounter. |
я буду хранить воспоминание об этой встрече. |
"I shall be investigating your wife." |
Я буду вести следствие о вашей жене. |
What shall I do with all the photos and the letters? |
Что я буду делать со всеми этими фотографиями и письмами. |
How can I tell what I shall do? |
Как я могу сказать, что я буду делать? |