Примеры в контексте "Shall - Буду"

Примеры: Shall - Буду
Why should I go to court for my honour when I shall be dishonoured within a generation? Зачем мне судиться за мою честь, если я буду обесчещен потомками?
I tell you, my little Flintwinch, I shall be very happy to be out of it! Я скажу Вам, Флинтвинч, я буду очень счастлив без этого!
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention. Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall love the man in whom I take delight... and take pleasure from the man who will make me happy... but only until he ceases to make me happy and then I'll find another. Я буду любить человека, которым восхищаюсь... и получать удовольствие от мужчины, который делает меня счастливой... но только до тех пор, пока он может это делать... а затем я найду другого.
As long as I serve the thing that dwells among the stalks, I shall live forever! Пока я служу существу, обитающему среди стеблей, я буду жить вечно!
No, but it's an anniversary that I shall always celebrate, even if you won't. Но это годовщина, которую я всегда буду отмечать, даже если ты не будешь. А ты не будешь...
As long as I am tenant here, I shall do what I please when I please. Так как я здесь теперь живу, я буду делать то, что хочу и когда хочу.
As soon as Bonaparte tells me what he's going to do, I shall know what I'm going to do. Как только Бонапарт скажет мне, что собирается делать, я буду знать, что я делаю.
No Sharpe, ...do you not wish to know where I shall be? Итак, Шарп, вы не хотите узнать, где буду я?
I also wish to state unequivocally that I am aware of the historical contribution of non-governmental organizations to the cause of human rights, and I shall seek and rely on their cooperation to the fullest. Я хочу также четко заявить, что я отдаю себе отчет в том, что неправительственные организации внесли исторический вклад в дело борьбы за права человека, и я надеюсь на их всемерное сотрудничество и буду опираться на него.
Before calling on the first speaker, I should like to propose that the list of speakers in the debate on this item be closed today at 4 p.m. If there is no objection I shall take it that the Assembly agrees to that proposal. Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы предложить, чтобы запись желающих принять участие в прениях по данному пункту была прекращена сегодня в 16 ч. 00 м. Если не будет возражений, я буду считать, что Ассамблея принимает данное предложение.
With the assistance of my Special Envoy, I shall consult with the parties and with the Russian Federation in the coming days with a view to determining how best the United Nations can assist in making progress towards a comprehensive political settlement. При содействии моего Специального представителя я в предстоящие дни буду проводить консультации со сторонами и с Российской Федерацией с целью определения того, каким образом Организация Объединенных Наций может наилучшим образом содействовать достижению прогресса на пути к всеобъемлющему политическому урегулированию.
In the accomplishment of my exciting but delicate mission, I have no doubt that I shall enjoy the support of the Member States and the Secretariat, which support, I am certain, will be unstinting. Я не сомневаюсь, что при выполнении моей захватывающей, но сложной миссии я буду пользоваться поддержкой государств-членов и Секретариата, и эта поддержка, я убежден, будет неограниченной.
The Chairman: If there are no other suggestions, I shall take it that the paragraph will read as follows: Председатель (говорит по-английски): Если нет других предложений, я буду считать, что пункт З будет сформулирован следующим образом:
As there are no other nominations, I shall take it that the Committee wishes to follow the same procedure as before and dispense with the secret ballot and declare Mr. Sukayri elected Rapporteur of the First Committee by acclamation. Поскольку других кандидатур нет, я буду считать, что Комитет намерен следовать той же процедуре, что и раньше, отказаться от тайного голосования и объявить об избрании г-на Сукейри в качестве Докладчика Первого комитета путем аккламации.
Unless there is an objection, I shall take it that the General Assembly agrees to waive the provision of rule 40 of the rules of procedure which would require a meeting of the General Committee on the question of the inclusion and allocation of additional items. Если не будет возражений, я буду считать, что Генеральная Ассамблея согласна отказаться от применения положения правила 40 правил процедуры, которое требует проведения заседания Генерального комитета по вопросу о включении и передаче новых пунктов.
I shall maintain my efforts in the Administrative Committee on Coordination and in my bilateral relations with the executive heads of the various funds, programmes, offices and agencies to achieve better coordination within the United Nations system in the context of peace and security. Я буду продолжать предпринимать в Административном комитете по координации и в рамках двусторонних контактов с административными руководителями различных фондов, программ, отделений и учреждений усилия по улучшению координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
You shall be at liberty to sway your people as you think fit, without challenge. Вы сможете позволить себе высказать вашим людям свое решение Я не буду возражать
Whatever happens to him, whatever happens to me, whether he loves me or not, I shall be in love with him all my life. Что бы ни произошло со мной или с ним, взаимно или нет, я всегда буду любить его.
So all I've got to do is reattach the top bolt... mend the pipe and find three gallons of water... which I shall get from a passing motorist, and I'll be on my way. Так что всё, что я должен сделать, это снова закрепить верхний болт... залатать патрубок и найти три галлона воды... которые я должен взять у проезжающего мимо водителя, и я буду на ходу.
I shall maintain the United Nations efforts to assist the two parties to reach a successful conclusion by 30 September 1994, as stipulated in the Council's statement of 9 September. Я буду поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи двум сторонам в плане успешного завершения переговоров к 30 сентября 1994 года, как это предусмотрено в заявлении Совета от 9 сентября.
Therefore, should the Security Council decide to extend the current mandate of the Observer Mission beyond 30 November 1994, I shall request the General Assembly at its current session to make adequate financial provisions for the extension of the Mission. Поэтому в том случае, если Совет Безопасности примет решение продлить срок действия нынешнего мандата Миссии наблюдателей на период после 30 ноября 1994 года, я буду просить Генеральную Ассамблею на ее текущей сессии предусмотреть необходимые финансовые ассигнования на продление операции.
I would therefore recommend that the Security Council decide to extend the mandate of UNAMIR for a period of six months, during which I shall keep the Council fully informed of the pace of progress in the implementation of the Arusha peace agreement. В этой связи я рекомендовал бы Совету Безопасности принять решение о продлении мандата МООНПР на период в шесть месяцев, в течение которого я буду информировать Совет о всех подробностях, касающихся темпов осуществления Арушского мирного соглашения.
I shall relinquish the presidency with the satisfaction of being able to say to the world that, by dint of strenuous efforts, we have made headway in the observance of human rights, which have suffered such serious breaches in Guatemala. Я буду покидать свой пост президента с чувством удовлетворения за то, что мне удалось сказать миру, что благодаря напряженным усилиям мы добились прогресса в соблюдении прав человека, которые подвергались в Гватемале серьезным нарушениям.
This matter, crucial for the future of the Organization, will be the object of useful study in the open-ended high-level working group on this subject, which I myself shall chair, to endow the matter with all the political interest it deserves. Этот вопрос, имеющий решающее значение для будущего Организации, станет предметом плодотворного изучения в рабочей группе открытого состава по данной теме, которой я буду руководить лично с тем, чтобы вызвать у политиков тот интерес к этому вопросу, которого он заслуживает.