I shall continue to follow this matter closely and revert to the Council should there be any change in the situation. |
Я буду продолжать внимательно следить за событиями и обращаться к Совету в случае любых изменений ситуации. |
The outstanding disarmament issues that we believe are of certain concern are of a technical nature and I shall therefore not detail them here. |
Нерешенные разоруженческие вопросы, которые, на наш взгляд, вызывают определенную тревогу, носят технический характер, и поэтому я не буду на них подробно останавливаться. |
Page 5. I shall keep the members of the Security Council informed of further developments, including the meeting scheduled for September, as appropriate. |
Я буду информировать членов Совета Безопасности о дальнейших событиях, в том числе, при необходимости, о запланированной на сентябрь встрече. |
I need not emphasize that I shall follow developments closely and take action as necessary to ensure the safety of the United Nations personnel working in Tajikistan. |
Нет необходимости подчеркивать, что я и впредь буду пристально следить за развитием событий и принимать необходимые меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Таджикистане. |
As President of the General Assembly, I shall encourage action-oriented discussion on the measures and proposals that encompass the reform of the United Nations system. |
Как Председатель Генеральной Ассамблеи, я буду поощрять ориентированную на практическую деятельность дискуссию относительно мер и предложений по реформе Организации Объединенных Наций. |
At the same time I shall bear in mind the need to continue work concerning our institutional reforms, which are still pending. |
В то же время я буду памятовать о необходимости продолжения работы касательно наших институциональных реформ, которые пока еще находятся в подвешенном состоянии. |
Since 29 March, we have made two statements on this agenda item, setting out our position before the Council. I shall therefore be brief. |
Начиная с 29 марта мы выступили с двумя заявлениями по этому пункту повестки дня, изложив нашу позицию в Совете. Поэтому я буду краток. |
I shall keep you informed of further progress made by the United Nations and regional organizations in this field of increasing importance. |
Я буду держать Вас в курсе дальнейшего прогресса Организации Объединенных Наций и региональных организаций в этой приобретающей все более важное значение области. |
Given the great number of speakers, I shall be very brief, focusing on my evaluation of the work of the Counter-Terrorism Committee. |
Учитывая значительное число выступающих, я буду очень краток и сосредоточусь на своей оценке работы Контртеррористического комитета. |
In the absence of objection, I shall take it that members consider that to be an appropriate procedure. |
Если возражений нет, я буду считать, что члены Комитета согласны с такой процедурой. |
I shall join our Foreign Secretary and other leaders, members of the royal family, political mourners and survivors in that most awful, bleak place. |
Я буду там вместе с министром иностранных дел нашей страны и другими руководителями, членами королевской семьи, скорбящими политиками и теми, кто выжил в этом страшном и жутком месте. |
I shall continue to try to engage the movement, and I am still optimistic that a solution can be found. |
Я буду продолжать попытки вовлечь это движение в мирный процесс, и я по-прежнему оптимистично надеюсь, что решение может быть найдено. |
Nor shall I consider the violation of human rights caused by the political conflict between Fatah and Hamas in the OPT. |
Не буду я также рассматривать вопрос о нарушении прав человека в результате политического конфликта на ОПТ между "Фатхом" и "Хамасом". |
Mr. TARUI (Japan): I shall be very short. |
Г-н ТАРУИ (Япония) (говорит по-английски): Я буду очень краток. |
I shall be brief, cognizant as I am of the late hour. |
Понимая, что уже довольно поздно, я буду краток. |
If I hear no objection, I shall take it that delegations agree to allow the delegation of Togo to speak. |
Если возражений нет, я буду считать, что делегации согласны предоставить делегации Того возможность выступить. |
As no member has any questions about the rules, I shall take it that everyone understands them. |
Поскольку ни у кого нет вопросов о нормах, я буду считать, что они всем понятны. |
As I move on, I shall cherish my association with all of you here and with the CD. |
И уезжая, я буду лелеять свою сопричастность со всеми вами здесь и с КР. |
Immediately afterwards, I shall have the great honour to call on our dear brother President Bush and to shake his hand. |
Сразу после этого я буду иметь большую честь пригласить для выступления нашего дорого брата президента Буша и пожать ему руку. |
How much monthly pension shall I receive at 65? |
Какую пенсию я буду получать в возрасте 65 лет? |
Both shall row My love and I |
В ней буду я и мой жених |
But I do want to know, and I shall persevere until I do know. |
Но я действительно хочу знать, и я буду упорно продолжать, пока не узнаю. |
I shall never move thee in French unless it be to laugh at me. |
Никогда больше не буду уговаривать тебя по-французски: это может только рассмешить тебя. |
In my own statement, I shall concentrate on just a few of those questions, without attempting to revisit all the deep-rooted causes of conflict in Africa. |
В своем выступлении я остановлюсь лишь на некоторых вопросах и не буду даже пытаться охватить все глубокие причины конфликтов в Африке. |
At the beginning of my presidency, I stated that I would be guided by certain principles, which I shall repeat here. |
Когда я только приступил к исполнению функций Председателя, я заявил, что в своей работе я буду руководствоваться конкретными принципами, которые я хотел бы здесь повторить. |