Примеры в контексте "Shall - Буду"

Примеры: Shall - Буду
For my part, I shall strive, with your cooperation, to prepare a programme of work and schedule of plenary meetings that will allow us to consider the items in our agenda expeditiously. Со своей стороны, я буду стремиться к тому, чтобы, опираясь на вашу поддержку, подготовить программу работы и расписание пленарных заседаний таким образом, чтобы мы смогли оперативно рассмотреть пункты нашей повестки дня.
I shall, finally, leave office with the further satisfaction of having strengthened civilian authority, assigning to the army the role that it should play in a democratic system, and initiating national reconciliation. И наконец я буду покидать свой пост с еще большим удовлетворением за укрепление гражданских властей, отведя армии ту роль, которую она должна играть в условиях демократической системы, и заложив начало процесса национального примирения.
I hope that this rule will be applied and respected today and in the future and I shall be personally grateful to all delegations if they would dispense with that customary passage at the beginning of their statements. Я надеюсь, что данное правило будет применяться и соблюдаться сегодня и в будущем, и я буду лично признателен всем делегациям, если они воздержатся от этой общепринятой формулы в начале своих выступлений.
If there is no objection, I shall take it that the Assembly decides to allow the name of the delegation of Brazil to be included in the list of speakers. Если не будет возражений, то я буду считать, что Ассамблея решает включить делегацию Бразилии в список ораторов.
If you persist, I shall have to take it up with Father Abbot. Если вы будете упорствовать, я буду должен поднять этот вопрос перед отцом аббатом
No, I am alive and soon shall be master of the universe! Нет, я жив и скоро буду повелителем вселенной.
Well, I shall answer yes or no if I please to answer. Я буду отвечать да или нет, если меня такой ответ устроит.
I cannot know whether Lord Jujin can suffocate Mishil's plans, but until I find what will, I shall keep pushing deeper and deeper. Я не знаю может ли господин Чуджин задохнуться в планах Мисиль, но пока я считаю, что это так, я буду продвигать руку все глубже и глубже.
"I shall walk the Earth and my hunger will know no bounds." Я буду ходить на Земле и мой голод не будет знать границ.
It remains my intention to continue to build on existing coordination mechanisms to develop a more unified United Nations presence at the country level and I shall keep this matter under regular review. Я намерен продолжать развивать существующие механизмы координации для обеспечения более комплексного присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне и я буду продолжать регулярно рассматривать этот вопрос.
I shall always remember the inscription on a monument in Paris to Danton, which says: "After bread, the most important need of the individual is education". Я всегда буду помнить надпись на памятнике Дантону в Париже, которая гласит: "Самой насущной - после удовлетворения голода - потребностью человека является образование".
I should like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting I shall have the honour to preside over an informal segment in connection with the observance of the International Day for the Abolition of Slavery. Я хотел бы попросить делегатов оставаться на местах, поскольку немедленно после прекращения этого заседания я буду иметь честь председательствовать на неофициальном заседании в связи с празднованием Международного дня борьбы за отмену рабства.
As President of the Conference, I shall remain prepared to assist the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Ramaker, in any way possible to ensure the early and successful conclusion of the negotiations. В качестве Председателя Конференции я буду по-прежнему готов всячески помогать Председателю Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послу Рамакеру, с тем чтобы обеспечить скорейшее и успешное завершение переговоров.
I shall continue to pursue a comprehensive approach to the overall peace process, in which the Special Mission will continue to play the main United Nations role. Я буду и впредь всеобъемлющим образом подходить к общему мирному процессу, в котором Специальная миссия будет продолжать выполнять основную роль Организации Объединенных Наций.
Unless I hear any objections, I shall take it that the Security Council endorses the Secretary-General's proposal and agrees that I should send the letter as drafted. Если нет возражений, я буду считать, что Совет Безопасности поддерживает предложение Генерального секретаря и согласен с тем, что я направлю ему ответное письмо в его нынешнем виде.
Therefore, if the security situation in some parts of Angola remains unstable, I shall be compelled, as the drawdown of United Nations troops proceeds, to redeploy unarmed military and civilian personnel to more secure areas, and, if necessary, to repatriate them. Поэтому, если положение в области безопасности в некоторых частях Анголы будет оставаться нестабильным, я буду вынужден по мере сокращения войск Организации Объединенных Наций передислоцировать безоружный военный и гражданский персонал в более безопасные районы, а при необходимости и репатриировать его.
I shall continue to keep the General Assembly and the Security Council periodically informed about developments relevant to the search for a negotiated and lasting solution in Afghanistan and the progress achieved in furthering a common approach among the six plus two group countries. Я буду продолжать периодически информировать Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности о событиях, имеющих отношение к поиску достигаемого путем переговоров устойчивого решения в Афганистане, а также прогрессе, достигнутом в рамках дальнейшего развития общего подхода между странами Группы "шесть плюс два".
Over the next two years, leading up to the Millennium Assembly, I shall solicit the views of Member States, civil society actors and other interested groups and individuals on the best way to get from here to there. В ближайшие два года, предшествующие Ассамблее тысячелетия, я буду ждать от государств-членов, субъектов гражданского общества и других заинтересованных групп и людей их мнений в отношении того, как нам лучше пройти этот путь.
However, I shall again ensure that UNSMIH operations are kept under constant review so that the remaining tasks are completed at the lowest cost to Member States. При этом я буду вновь делать все для того, чтобы операции МООНПГ находились под постоянным контролем, с тем чтобы выполнение оставшихся задач обеспечивалось при минимальных расходах для государств-членов.
I shall speak no more of this aspect of the subject, since our national report, which was distributed this morning, sets it out, I think, completely and explicitly. Я не буду больше говорить об этом аспекте, поскольку в нашем национальном докладе, который был распространен сегодня утром, он излагается, как мне кажется, полным и исчерпывающим образом.
I shall be alert to further opportunities to economize during the proposed extension of the mandate so that UNMIH can complete its tasks at the lowest possible cost to the Member States. Я буду изыскивать дальнейшие возможности для экономии средств в течение периода, на который предлагается продлить мандат, с тем чтобы МООНГ могла решить свои задачи с минимальными финансовыми последствиями для государств-членов.
Before adjourning the meeting, I should like to invite delegates to remain seated as immediately following the adjournment of this meeting, I shall have the honour to preside over a special briefing. Перед тем, как закрыть заседание, я хотел бы пригласить делегации оставаться на местах - сразу после окончания этого заседания я буду иметь честь руководить проведением специального брифинга.
For my part, I shall continue my efforts, in conformity with the mandates conferred upon me by the Member States, to ensure that that commitment becomes a reality. Со своей стороны, в соответствии с мандатами, возложенными на меня государствами-членами, я буду продолжать свои усилия, направленные на претворение в жизнь этого обязательства.
If no member wishes to take the floor, I shall take it that the Council is ready to proceed to the vote on the proposal of the Russian Federation. Если никто из членов Совета не хочет выступить, я буду считать, что Совет готов приступить к голосованию по предложению Российской Федерации.
Thousands of children have been freed and returned to civilian life - especially in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and numerous other countries, which I shall forego naming. Тысячи детей были освобождены и возвращены к гражданской жизни, прежде всего в Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и во многих других странах, которые я не буду называть.