| The precise configuration needs further consideration. | Вопрос о точной конфигурации присутствия требует дальнейшего рассмотрения. |
| Cooperation which needs consideration is a commercial contract and not friendship. | Сотрудничество, которое требует раздумий, - это деловой договор, а не дружба. |
| Kosovo is one issue that still needs attention. | Косово - этот тот вопрос, который все еще требует внимания. |
| A name that needs no explanation or tortuous wordplay. | Название, которое не требует пояснений и понимания глупой игры слов. |
| Participation needs training and public assistance. | Участие требует подготовки и содействия со стороны общественности. |
| Compensation for impairment of the environment needs further elaboration. | Вопрос о компенсации за причинение ущерба окружающей среде требует дальнейшей проработки. |
| A loophole at Abidjan airport needs urgent attention. | Лазейка, существующая в аэропорту Абиджана, требует принятия неотложных мер. |
| But reaching democratically set targets needs resources. | Вместе с тем достижение поставленных демократическим путем целей требует ресурсов. |
| However, the system needs to be developed for use within peacekeeping activities. | Однако система требует доработки, с тем чтобы ее можно было использовать в рамках миротворческой деятельности. |
| The capacity-building dimension of economic reform needs particular attention from the United Nations. | Аспект экономической реформы, связанный с созданием потенциала, требует особого внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |
| These points support the argument that tobacco control needs high-level political attention. | Приводимые тезисы подкрепляют тот аргумент, что борьба против табака требует к себе внимания на высоком политическом уровне. |
| Anti-discrimination work needs careful planning and a long-term focus. | Работа по борьбе с дискриминацией требует тщательного планирования и долгосрочных инициатив. |
| Having said this, the establishment of videoconferencing facilities still needs to be costed. | Однако создание системы проведения видеоконференций требует тщательных расчетов. |
| Revised institutional architecture needs careful consideration in view of broader implications within the United Nations system. | Вопрос о пересмотре институциональной структуры требует тщательного рассмотрения с учетом его масштабных последствий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| A unique case needs an equally unique approach. | Уникальный случай требует такого же уникального подхода. |
| However, this issue needs to be analysed further in 2014. | Однако этот вопрос требует более глубокого анализа в 2014 году. |
| Sufficient time needs to be allowed for the participatory process. | Процесс участия требует выделения достаточного времени. |
| The addition of this kind of transport equipment to the ADN needs approval by the experts of the ADN Safety Committee. | Включение данного вида транспортного оборудования в ВОПОГ требует утверждения экспертами Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ. |
| Notably, the reliability of the test results needs further investigation. | В частности, достоверность результатов испытаний требует дополнительных исследований. |
| This option needs to be examined also by the Contracting Parties. | Такое решение также требует изучения Договаривающимися сторонами. |
| Being highly perishable, fish needs timely harvesting and procurement, efficient transportation and advanced storage, processing and packaging facilities for its marketing. | Будучи скоропортящимся товаром, рыба требует своевременно промысла и заготовки, эффективной транспортировки и современных объектов для хранения, переработки и упаковки в целях ее сбыта. |
| The Mission's practice of censoring itself in its reporting to Headquarters, however, needs to be addressed immediately. | Вместе с тем практика представления Миссией отчетов в Центральные учреждения с использованием самоцензуры требует незамедлительного рассмотрения. |
| Significant management attention needs to be devoted to this area. | Это направление работы требует пристального внимания руководства. |
| The data comparison between countries still needs improvement due to different methodologies. | Сопоставление данных между странами по-прежнему требует усовершенствования в силу использования различных методологий. |
| The function needs to have a clear mandate and the resources to follow up and develop standards. | Эта функция требует четко определить полномочия и ресурсы в области контроля и разработки нормативов. |