| The issue of HIV/AIDS needs continued attention. | Проблема ВИЧ/СПИДа требует дальнейшего внимания. |
| Capacity-building needs our immediate attention. | Укрепление потенциала требует нашего немедленного внимания. |
| This training needs to be closely supervised. | Эта подготовка требует пристального контроля. |
| But the system needs to be reviewed. | Но система требует пересмотра. |
| This additional possibility needs to be considered. | Такой дополнительный вариант требует рассмотрения. |
| This paragraph also needs revision. | Этот пункт требует редактирования. |
| The distinction needs to be clarified. | Это различие требует разъяснения. |
| A solution needs to be found urgently. | Данная проблема требует безотлагательного решения. |
| The programme needs updating. | Данная программа требует обновления. |
| This method needs to be explored further. | Этот метод требует дополнительного изучения. |
| This is an issue that needs further investigation. | Этот вопрос требует дальнейшего изучения. |
| This is a car that needs very precise driving. | Эта машина требует очень точного вождения |
| This one needs a little explanation, okay? | Он требует небольшого разъяснения. |
| Every theory needs proof. | Любая теория требует доказательств. |
| Whether to grant voting rights to such countries needs further discussion. | Вопрос о том, следует ли предоставить право голоса таким странам, требует дальнейшего обсуждения. |
| The social fabric needs healing, having been torn by Al-Qadhafi. | Разорванная Каддафи ткань общества требует ремонта. |
| I'd like to keep talking with y'all, but the captain needs me. | Я бы еще поболтала, но капитан требует. |
| There certainly is, yes.A house this dirty needs a lot of work. | Такой грязный дом требует много работы. |
| The use of web technologies provides a new dimension to application development, as practically each web form, needs its own individual processing. | Использование веб-технологий предъявляет новые требования к разработке приложений, поскольку практически каждый веб-формуляр требует индивидуальной процедуры обработки. |
| Agreement about providing the bank guarantee needs to be ensured analogously to the credit agreement. | Договор о предоставлении банковской гарантии требует обеспечения аналогично кредитному договору. |
| If an area needs to be restored on the display, its contents will be redrawn instead. | Если область требует восстановления отображения, её содержимое будет полностью перерисовано. |
| Here every gesture needs intention, is alive with consciousness. | Здесь каждое действие требует намерения и оживлено сознанием. |
| The worrying plight of the Conference on Disarmament needs to be resolved without delay. | Тревожная ситуация, сложившаяся на Конференции по разоружению, требует незамедлительного исправления. |
| Every skin is different - and needs an individual treatment concept. | Кожа у разных людей может быть очень разной и поэтому требует индивидуального подхода. |
| He stated that this issue is versatile and needs examination and suggested applying to the Ministry in writing. | Он заявил, что проблема разносторонняя и требует изучения, и предложил обратиться в министерство в письменном виде. |