| The g-train, Nermal! There's something inside of me that needs to come out. | Есть во мне что-то, что требует выхода. |
| Since the type of work rural women do needs sheer physical strength, their efforts are seriously hampered by their lack of strength. | Поскольку виды работы, выполняемые сельскими женщинами, требует большой физической силы, их усилия серьезно ограниченны. |
| All he needs to achieve the final result he considers to be his vested interests. He is a strong-willed, determined person. | Решительный человек, способный оказать силовое давление, если того требует ситуация. |
| This framework is technologically more sophisticated in comparison to the above-mentioned surfacing equipping methods, and needs more professional and skilled implementation. | Технологически данная конструкция более сложная, чем все до этого обсужденные варианты оборудования основания, требует более профессионального и качественного выполнения. |
| The phenomenon of widespread and increasing unemployment and underemployment in both developing and developed countries needs to be addressed as a matter of urgency. | Явление широко распространенной и все возрастающей безработицы и неполной занятости как в развивающихся, так и в развитых странах требует незамедлительного рассмотрения. |
| This is unprecedented, what we're talking about... but it needs a patience that none of us have ever seen. | То, о чем мы говорим, беспрецедентно, и требует невиданного доселе терпения. |
| The position relating to long leaseholds of land and buildings also needs to be clarified if double counting is to be avoided. | Требует решения вопрос, относящийся к длительной аренде земли и строений во избежание двойного учета. |
| If a tyre needs to be measured several times, the tyre/wheel assembly shall be removed from the machine between the successive measurements. | Если шина требует проведения нескольких измерений, шину в сборе с колесом снимают со стенда между двумя измерениями. |
| Interpreting these pictures, deciding what they tell us about the universe, needs colossal imagination, the finest scientific minds of our time. | Интерпретирование этих образов, их роли в истории вселенной, требует грандиозного воображения, работы лучших ученых умов нашего времени. |
| Compared with training separately, it generalizes better, needs less training data, and requires fewer features to achieve the same performance. | По сравнению с раздельной тренировкой такая тренировка обладает лучшей обобщаемостью, требует меньше тренировочных данных и нужно меньше признаков для достижения необходимого результата. |
| And may be it sounds paradoxical, but during the last years of XX-th century, following the traditions in needs more courage, than innovations. | Как ни парадоксально это звучит, но в последние десятилетия ХХ века следование традиции в искусстве требует большей смелости, чем новаторство. |
| A meaningful solution to global warming needs to focus on clean-energy research and development, instead of fixating on empty promises of reductions in carbon emissions. | Значимое решение проблемы глобального потепления требует сосредоточения на поиске и развитии источников чистой энергии, вместо того чтобы сосредотачиваться на пустых обещаниях сократить выбросы углекислого газа. |
| Also the "bumping-down" process, which implies that the high-educated persons press low-educated persons from the labour market, needs further research. | Дальнейшего изучения требует также процесс "профессионального давления", который подразумевает, что высокообразованные лица вытесняют малообразованных лиц с рынка труда. |
| Whether aerodynamic devices on intermodal transport units would jeopardize their transport on railway waggons and on inland water vessels still needs to be studied and verified. | Дополнительного изучения и дополнительной проверки требует вопрос о том, приведет ли использование аэродинамических устройств на интермодальных транспортных единицах к возникновению проблем в связи с их транспортировкой на железнодорожных вагонах и судах внутреннего плавания. |
| The foundation has been actively involved in work on non-communicable diseases, pushing for "best buy" tobacco control measures as an important driver of non-communicable diseases that needs recognition. | Фонд принимает активное участие в работе, связанной с борьбой с неинфекционными заболеваниями, активно проводит под лозунгом «лучшая покупка» меры борьбы против табака как одного из важнейших факторов, способствующих неинфекционным заболеваниям, который требует признания в качестве такого фактора. |
| The Center allows for modeling multiple IT and Business processes covering Customer needs and for choosing optimal solutions for each particular case. | Не требует доказательств, что подлинная интеграция бизнеса с IT открывает огромные перспективы, но ее реализация требует преодоления серьезных препятствий. Начать следует хотя бы с того, что проектирование СОА предполагает наличие бизнес-проекта (business design). |
| A realization of needs at such a later stage required a complete overhaul of the original KMC landscape. | Внедрение дополнительных функций на столь позднем этапе требует полного пересмотра изначальной структуры модуля УЗВ. |
| An animal like that has to be fed and milked and needs someone there all the time. | Ёто животное необходимо кормить и доить, оно требует посто€нного внимани€. |
| Why, nature needs not what thou gorgeous wear'st, which scarcely keeps thee warm. | Природа роскоши не требует, а только заботы о тепле. |
| New program shows Elena's strong sides, but it also needs lot of stregth and endurance. | Новая программа показывает сильные качества Глебовой и, в тоже время, требует достаточно сил и выносливости. |
| The movement of rebel groups across borders to prey upon vulnerable children needs further attention and adequately developed monitoring expertise to effectively address the problem. | Вопрос о трансграничных вылазках повстанческих формирований в целях вербовки беззащитных детей требует дополнительного изучения, причем, чтобы успешно решить эту проблему, надо создать достаточно эффективный механизм контроля. |
| Mitigation of the preference erosion needs deepening existing preferential market access, compensation to LDCs most affected by preference erosion and building their productive capacities to diversify into non-preference areas. | Смягчение последствий таких изменений требует расширения действующего в настоящее время преференциального режима доступа на рынки, предоставления наиболее пострадавшим от изменения режима наименее развитым странам соответствующей компенсации и наращивание их производственного потенциала для диверсификации в не подпадающих под действие преференций областях. |
| If your server needs 24 hour a day, 7 days a week availability, you can use server colocation service in qhosting.lv data center. | Если ваш сервер требует доступности 24 часа в сутки в любой день недели, то вы можете использовать услугу по размещению вашего сервера в дата центре qhosting.lv. |
| A standard letter from Büsingen to Switzerland needs either an 85 Rappen Swiss stamp or a 70 euro cent German one. | Обычное письмо из Бюзингена в Швейцарию требует швейцарских марок на сумму 85 сантимов, или германских на сумму 62 евроцента (приблизительно 74 сантима). |
| Finally, as with all the issues reviewed in this year's report, the Special Representative is convinced that villagization needs more public discussion. | Наконец, как и в отношении остальных вопросов, рассматриваемых в докладе за этот год, Специальный представитель твердо считает, что вопрос расселения по деревням требует более широкого обсуждения в обществе. |