Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
The environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees also needs to be addressed as soon as possible. Проблема экологического ущерба, вызванного массовым и неожиданным потоком беженцев, также требует немедленного решения.
I believe that all present would agree that the existing back-up system needs to be modernized. Думаю, вы все согласитесь, что действующая страховочная система в этой сфере требует модернизации.
Some sub-munitions are so small in size that installing SD devices on them needs advanced technology, equipment and precision processing techniques. Некоторые из суббоеприпасов столь малы по размеру, что оснащение их устройствами СУ требует современной технологии, оборудования и методов точной обработки.
This is a point that hardly needs to be reiterated. Этот тезис вряд ли требует повторения.
This situation calls for redesigning the data collection process, and orienting it more towards the needs of enterprises. Данная ситуация требует реорганизации процесса сбора данных и более тщательного учета потребностей предприятий.
This calls for an integrated management approach for ocean use which takes into consideration both socio-economic needs and environmental concerns. Это требует применения комплексного управленческого подхода к использованию Мирового океана, учитывающего как социально-экономические нужды, так и природоохранные аспекты.
The right to equality, therefore, demands a set of compensation actions, destined to correct serious needs. Поэтому право на равенство требует принятия ряда компенсационных мер, призванных удовлетворить важные потребности.
This calls for a comprehensive effort tailored to the needs of specific populations and based upon the best available expertise and technology. Это требует комплексных усилий, учитывающих потребности конкретных групп населения и опирающихся на последние знания и технологии.
Sustainable development also requires that the needs of the world population be met without affecting the environment. Устойчивое развитие также требует, чтобы удовлетворение потребностей населения мира осуществлялось без изменения окружающей среды.
The seventh preambular paragraph was self-explanatory, since it called attention to the special situation and needs of developing countries. Седьмой пункт преамбулы не требует пояснений, поскольку в нем привлекается внимание к особому положению и потребностям развивающихся стран.
The system of standards in use is obsolete and needs revising. Система стандартов в этой области также устарела и требует пересмотра.
Currently there is a draft of the National Gender Policy that needs to be validated, finalized and submitted to Cabinet for endorsement. В настоящее время имеется проект Национальной гендерной политики, который требует проверки, доработки и представления в кабинет министров на одобрение.
How the effects of measures in these fields interact is often unclear and in most cases needs to be clarified. Характер взаимодействия мер, предпринимаемых в этих областях, зачастую неясен и в большинстве случаев требует разъяснения.
The institutional structure responsible for the privatization of urban land urgently needs clarification and simplification. Срочного разъяснения и упрощения требует институциональная структура, несущая ответственность за приватизацию земли в городских районах.
To achieve this new status, a comprehensive reform package needs to be addressed and agreed upon. Однако достижение этой цели требует рассмотрения и согласования всеобъемлющего пакета реформ.
It needs attention, protection and nurturing. Он требует внимания, защиты и поддержки.
Work in all fields needs mutual cooperation and reinforcement rather than division and isolation. Работа во всех областях требует взаимодействия и взаимодополняемости усилий - здесь недопустимы раздоры и односторонние действия.
The most recent was issued in 2005, and now needs significant revision. Последнее исследование было опубликовано в 2005 году и сегодня требует существенного пересмотра.
It only needs strengthening to better solve new challenges and meet new threats. Она лишь требует укрепления для того, чтобы более эффективно преодолевать новые вызовы и угрозы.
I think that that needs to be made very clear. Я думаю, что этот момент требует четкого разъяснения.
It is a long and arduous journey that needs our outmost care and constant attention. Это долгий и трудный путь, который требует с нашей стороны чрезвычайной осторожности и постоянного внимания.
This has given a global complexion to the problem. It needs a global response. Это придает глобальное значение данной проблеме и требует реакции на глобальном уровне.
The prevention of HIV/AIDS is a critical area that needs particular attention. Профилактика ВИЧ/ СПИДа чрезвычайно важна и требует особого внимания.
However, implementation among member States needs to be intensified. Тем не менее осуществление положений этих документов государствами-членами требует усиления.
Stopping slavery needs serious commitment to supporting the rehabilitation process of freed slaves that may take years. Борьба против рабства требует серьезных усилий по поддержке процесса реабилитации освобожденных рабов, который может длиться годами.