Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
It relies on techniques including crop rotation, compost and biological pest control to increase soil productivity and needs less expensive inputs (GMO seeds, agro-chemicals). Оно основывается на методах повышения продуктивности почвы, включая севооборот, применение компоста, борьбу с вредителями при помощи биопестицидов, и требует менее дорогих вводимых ресурсов (семена ГМО, агрохимикаты).
Infrastructure is important but needs to be maintained Инфраструктура важна, но она требует ремонта
Most countries reported that access to justice is the most slowly developing area in the subregion and needs further attention of the reporting Parties. Большинство стран отмечают, что доступ к правосудию является наиболее медленно развивающейся сферой в субрегионе и требует дальнейшего внимания от Сторон, представивших доклады.
Afghanistan needs the assistance of the international community, going beyond simple financial aid. Это требует наращивания международной помощи. Афганистан нуждается в международной помощи, и не только в финансовой.
The ever-growing sector of "unmet needs", as documented in paragraphs 80 through 84 of the report, requires particularly focused attention. Постоянный рост числа «неудовлетворенных потребностей», отмеченный в пунктах 80 - 84 доклада, требует особо пристального внимания.
Because illiteracy is inextricably tied to poverty, it is a massive development issue - and requires a strong international commitment that recognizes the needs and welcomes the input of local communities. Поскольку неграмотность неразрывно связана с бедностью, она представляет собой серьезную проблему для развития и требует стойкой международной приверженности, основанной на понимании потребностей и поощрении участия местных сообществ.
The social utility principle, which requires measures that respond to the specific needs of the Roma communities Принцип общественной полезности, который требует мер, удовлетворяющих реальные потребности общин рома;
During times of crises inequities in health increase, requiring special efforts to meet the needs of the poorest and most vulnerable. Различия с точки зрения здоровья возрастают в условиях кризиса, поскольку удовлетворение потребностей беднейших и наиболее уязвимых слоев населения требует особых усилий.
Member States and the Secretariat may have their own needs, but they depended on one another to implement the mandated tasks in peacekeeping missions. Государства-члены и Секретариат могут руководствоваться собственными нуждами, однако выполнение порученных задач в миссиях по поддержанию мира требует от них взаимовыручки.
It demands fair treatment of all citizens and government needs to be seen as treating all citizens fairly. Оно требует справедливого отношения ко всем гражданам, и органы власти должны демонстрировать справедливое отношение ко всем гражданам.
Awareness of the Protocol and its activities and products still needs to be stronger to support proper implementation, including better use of the guidance documents. Информирование о Протоколе и проводящихся в соответствии с ним мероприятиях, а также о достигнутых в его рамках результатах по-прежнему требует активизации в поддержку надлежащего осуществления и более эффективного использования руководящих документов.
It was argued in this context that the valuation market needs rules and methods of valuation mutually acceptable for buyers and sellers of technology. В этой связи отмечалось, что рынок оценки требует правил и методов оценки, взаимоприемлемых для покупателей и продавцов технологий.
The implementation of the article X is many years lagging behind and therefore needs a lot of serious work and attention in the current inter-sessional programme. Осуществление статьи Х на протяжении многих лет остается слабым и поэтому требует большой серьезной работы и внимания в рамках текущей межсессионный программы.
Since this criterion is difficult to meet, particularly for launch vehicle orbital stages, which incorporate numerous mechanical and thermal components designed strongly, the calculation of Ec needs careful consideration. Поскольку этот критерий трудно выполнить, особенно в отношении орбитальных ступеней ракет-носителей, которые состоят из многочисленных прочных механических и термостойких компонентов, расчет Пп требует особой тщательности.
That issue needs to be explored further, so that its full dimensions are understood, as a prerequisite for the identification of appropriate and feasible solutions. Данная проблема требует дальнейшего изучения для обеспечения полного понимания всех ее аспектов, которое является необходимым условием для поиска адекватных и рациональных решений.
The international economy needs more unified access to data and information about land, with unified spatial reference. международная экономика требует более унифицированного доступа к данным и информации о земле с едиными пространственными ссылками.
This needs to be explored further and monitored to see if there are lessons for future initiatives of this nature. Этот вопрос требует дальнейшего изучения и наблюдения на предмет того, какие уроки можно было бы извлечь для реализации в будущем инициатив подобного рода.
Constituency representation based on the Kyoto Protocol Parties (comment: this proposal needs to be further elaborated). представительство групп на основе состава Сторон Киотского протокола (замечание: это предложение требует доработки).
Among the off-budget funds and reserves that are subject to consolidation, the technical cooperation fund needs special attention due to its continuous and significant cash deficits. Среди внебюджетных фондов и резервов, которые подлежат консолидации, Фонд технического сотрудничества требует особого внимания в связи с постоянными и значительными дефицитами наличных денежных средств.
There are positive examples of transboundary cooperation, but in many river and lake basins transboundary water cooperation needs to be developed further. Имеется ряд положительных примеров трансграничного сотрудничества, однако в бассейнах многих рек и озер такое сотрудничество требует дальнейшего развития.
We know that the concluding part of the 2007 session needs careful handling, and indeed you are holding consultations in the most prudent and thoughtful manner. Мы знаем, что заключительная часть сессии 2007 года требует тщательного подхода, да вы и поистине проводите консультации в весьма осмотрительном и продуманном стиле.
Those trends point to a growing problem of increased vulnerability related to climate risks, particularly for the poorest countries, that needs the urgent attention of Member States. Такие тенденции указывают на растущую проблему усиления уязвимости по отношению к климатическим рискам, в особенности для наименее обеспеченных стран, которая требует безотлагательного внимания со стороны государств-членов.
Such cooperation, which is currently very crucial at the regional level, requires support from our partners that responds to the needs expressed by our countries. Такое сотрудничество имеет сегодня исключительно важное значение на региональном уровне и требует поддержки со стороны наших партнеров с учетом потребностей наших стран.
Experience has shown that the issue of waste management needs to be addressed through integrated approaches and requires the involvement of various stakeholders. Опыт показал, что проблемой утилизации отходов необходимо заниматься на основе комплекса подходов и что она требует участия различных заинтересованных сторон.
Secondly, democracy requires freedom of speech and association and thus facilitates transfer of information to the Government about the needs, aspirations and preferences of the poor. Во-вторых, демократия требует обеспечения свободы слова и ассоциации и тем самым содействует повышению информированности правительства о потребностях, чаяниях и предпочтениях бедных слоев населения.