Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
In addition, the division of land underlying dwellings between the real estate industry and the government needs also further consideration. Кроме того, распределение находящихся под жильем земель между отраслью недвижимости и органами государственного управления также требует дополнительного изучения.
Second, the breakdown of land use by industry needs improvement. Во-вторых, разбивка землепользования по отраслям требует усовершенствования.
However, the situation is not always consistent and needs to be improved. Это, однако, соблюдается не всегда и требует доработки.
Thailand has consistently taken the position that this is an undeniably classic legal issue that needs urgent clarification. Неизменная позиция Таиланда состоит в том, что этот бесспорно классический правовой вопрос требует безотлагательного прояснения.
In his remarks to this highly objectionable statement, the President stated that "it is a very unhelpful statement that needs serious redrafting". В связи с этим весьма невыдержанным заявлением Председатель сказал, что оно «крайне бесполезно и требует серьезной переработки».
However, success in May needs robust leadership and all of us must play our part. Однако успех в мае требует надежного лидерства, и всем нам надо сыграть свою роль.
However, this office needs to be strengthened. Тем не менее, данное учреждение требует дальнейшего укрепления.
Diversity has added value to Norway's society, but prejudice, xenophobia and racism needs to be countered. Разнообразие обогащает норвежское общество, однако требует противодействия предрассудкам, ксенофобии и расизму.
It was pointed out that the issue of resettlement needs to be addressed more extensively. Было отмечено, что вопрос о переселении требует более широкого рассмотрения.
Accordingly, the resolution of an ethnic conflict needs to acknowledge and address the ethnic or racial dimension of the conflict. Соответственно урегулирование этнического конфликта требует знания и учета его этнических или расовых аспектов.
It needs to be emphasized that a formal ERM governance structure does not necessarily require a heavy new and additional governance layer in the organizations. Необходимо подчеркнуть, что официально созданная управляющая структура ОУР необязательно требует нового дополнительного тяжелого управляющего слоя в организации.
This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF but requires constant monitoring to ensure that it is appropriate to the needs of the organization. Такое распределение соответствует оперативной деятельности ЮНИСЕФ на местах, но требует постоянного контроля для обеспечения соответствия потребностям организации.
As a starting point, the development of the regional programme requires a clear understanding of user needs for economic statistics. Надо начать с того, что разработка региональной программы требует четкого понимания потребностей пользователей в статистических данных по экономике.
The investigation of 'injury only' crashes is generally woefully inadequate and this needs to be addressed. Расследования ДТП "только с травмами" обычно проводятся на неадекватном уровне, поэтому данный вопрос требует изучения.
He requested further information on their right to medical treatment and to fulfilment of their other basic needs. Г-н Телин требует представить дополнительную информацию о праве таких лиц на медицинское обслуживание и удовлетворение основных потребностей.
However, the specific application of such obligations in the environmental context needs closer examination. Вместе с тем вопрос о конкретном применении таких обязательств в природоохранном контексте требует более подробного рассмотрения.
A stronger United Nations also needs reform of the Secretariat. Укрепление Организации Объединенных Наций требует проведения реформы Секретариата.
The drive to tackle poverty needs open markets. Борьба с нищетой требует открытых рынков.
It needs strong and effective education and health services open to all. Она требует хорошего и эффективного образования и доступного для всех здравоохранения.
The intermediary level of governance between the nation state and the local level needs strengthening. Промежуточный уровень управления между национальным государством и местным уровнем требует укрепления.
Lasting peace needs sustained support and commitment. Установление прочного мира требует неослабной поддержки и приверженности.
Mapping of desertification and its related factors and sub-processes, including drought, needs a thorough selection of mapping tools and methods. Картографирование опустынивания и связанных с ним факторов и подпроцессов, включая засуху, требует тщательного отбора средств и методов картографирования.
Equally, successful reform of the security sector needs political commitment, basic consensus and coordination among national actors. Аналогичным образом, успешное проведение реформы сектора безопасности требует политической приверженности, основного консенсуса и координации действий национальных субъектов.
The issue of how the review mechanism will be funded is an important matter that needs to be addressed. Вопрос о том, каким образом будет финансироваться механизм обзора, является весьма важным вопросом, который требует внимания.
Addressing the immense variety of climate service needs was beyond the capacity of any single organization or country and called for unprecedented collaboration. Удовлетворение огромного разнообразия потребностей в климатологических службах не по силам ни одной организации и ни одной стране и требует беспрецедентной кооперации.