Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
In each country setting there are specific needs and demands that require UNFPA to work differently in order to be responsive to national particularities and priorities. В каждой из этих стран потребности и нужды особые, что требует от ЮНФПА действовать по-разному, с учетом национальных особенностей и приоритетов.
It should be closely linked to the country's Poverty Reduction Strategy Paper and focus on mapping activities and identifying gaps and needs, including for sequencing and prioritization. Такой механизм требует тесной увязки с национальным документом о стратегии сокращения масштабов нищеты и сосредоточения на разработке плана мероприятий для выявления "узких мест" и потребностей, включая определение последовательности и установления приоритетов.
It is often not clear how and to which degree the needs of developing countries are taken into account as required by article 23, paragraph 4. Зачастую не совсем ясно, как и в какой степени учитываются потребности развивающихся стран, как того требует пункт 4 статьи 23.
The effectiveness of the international system needs to be improved; this requires more cohesive instruments, greater political commitment and more legally binding agreements. Необходимо повысить эффективность международной системы, что требует наличия более согласованных международных документов, содержащих больше политических обязательств и юридически обязательных документов.
Also, experience has shown that technical assistance needs emerge at different stages of the ratification and implementation process and require different approaches. Так же, как показывает опыт, техническая помощь может требоваться на разных этапах ратификации и осуществления и требует различных подходов.
The world food and energy crisis needs the undivided attention and action of the United Nations and the international community. Мировой продовольственный и энергетический кризис требует к себе безраздельного внимания и действий со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
As a conclusion, the ECE secretariat believes that the issue raised by the Government of Germany needs more careful consideration with respect to its legal implications. Наконец, секретариат ЕЭК считает, что вопрос, поднятый правительством Германии, требует более тщательного рассмотрения с учетом его юридических последствий.
The tense political atmosphere does not help in dealing with this phenomenon, which needs clear policy strategies and respect for international engagements taken by Ukraine. Напряженная политическая обстановка не способствует решению этой проблемы, которая требует четких политических стратегий и выполнения международных обязательств, взятых на себя Украиной.
(e) Overall coordination with regional partners needs strengthening; ё) общая координация действий с региональными партнерами требует усиления;
Thus, NEX in general needs a significant investment in strengthening government institutions, and capacity development; Таким образом, метод НИС в целом требует значительных инвестиций в укрепление государственных учреждений и в развитие потенциала;
Re-establishment of the Forensics Laboratory needs specific support, including both technical equipment and training for the forensic technicians and personnel management. Восстановление функционирования бюро судебной экспертизы требует особой поддержки с точки зрения оснащения специализированным оборудованием и подготовки технических специалистов и управления персоналом.
However, the NPA practice of inculcating children in its units shows contradiction to this declaration and needs to be examined in fuller detail. Однако практика ННА по призыву детей на службу в свои подразделения идет вразрез с этой декларацией и требует более детального изучения.
The International Civil Service Commission is of the view that the conversion of contractual arrangements needs further study and careful analysis of lessons learned. Комиссия по международной гражданской службе считает, что вопрос о преобразовании системы контрактов требует дополнительного изучения и тщательного анализа накопленного опыта.
The answer is "Yes" and needs further consideration. Ответ звучит "да", и это требует дальнейшего рассмотрения;
Secondly, the Commission says our Technical Cooperation Programme, focusing on using nuclear applications in food and agriculture, human health and natural resources, needs to be significantly expanded. Во-вторых, Комиссия считает, что реализуемая нами Программа технического сотрудничества, связанная с применением ядерных технологий в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, здоровье человека и природные ресурсы, требует значительного расширения.
No specific new provision needs to be adopted, at this stage of the study, regarding the issue of assessment of the validity of conditional interpretative declarations. Вопрос об оценке действительности условных заявлений о толковании на данном этапе исследования не требует принятия каких-либо новых отдельных положений.
The present, complex emergency situation in Somalia needs to confront the problems of water, food and health security and the provision of protection. Текущая сложная чрезвычайная ситуация в Сомали требует решения проблем снабжения водой, продовольствием, обеспечения медицинских услуг и безопасности.
I mean, I know the house needs work, but it's 10 acres in Taos. Конечно, я знаю, дом требует ремонта, но это же 10 акров в Таосе.
Mainstreaming requires the consideration of the needs and interests of older persons across all government sectors, such as health, finance and transportation. Всесторонний учет требует принятия во внимание потребностей и интересов пожилых людей всеми правительственными секторами, такими как здравоохранение, финансы и транспорт.
Rapid urbanization brings with it a host of new challenges and requires the development of sound public policy to ensure that the needs of all in society are adequately met. Стремительная урбанизация порождает множество новых проблем и требует разработки рациональной государственной политики, позволяющей надлежащим образом удовлетворять потребности всех членов общества.
As women have health needs different from those of men, this aspect requires special attention. В силу отличия потребностей женщин в области охраны здоровья по сравнению с потребностями мужчин этот аспект проблемы требует особого внимания.
The successful implementation of the Instrument requires improved national reporting by countries to help to identify progress, achievements and needs, and to promote a more effective sharing of experiences and best practices. Успешное осуществление этого документа требует улучшения национальной отчетности странами в целях оценки прогресса, достижений и потребностей и содействия более эффективному обмену опытом и передовой практикой».
Hunger needs in over 37 DCs, 20 of which are LDCs, require urgent attention. Неотложного внимания требует проблема голода более чем в 37 РС, в том числе в 20 НРС.
The Majestic needs a lot of repairs, and we can't possibly afford them all. В "Мажестике" многое требует починки, и нам всё не потянуть.
This last step is actually already implemented under the requirements of the Kimberley Process Certificate Scheme but needs to be linked with the sales registration and further monitored. Эта последняя ступень уже активно осуществляется на практике в соответствии с требованиями системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, однако это должно быть увязано с регистрацией договоров купли-продажи и требует дальнейшего отслеживания.