Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
We believe that the political dimension of the CSCE needs to be modernized. На наш взгляд, модернизации требует военно-политическое измерение СБСЕ.
The basement of the building needs refurbishing, at an estimated cost of $50,000. Подвальное помещение здания требует переоборудования, которое оценивается в 50000 долл. США.
It's an addiction that needs to be fed. Это зависимость, которая постоянно требует новой дозы.
The urgency of this item needs no further explanation. Срочность данного вопроса не требует дальнейших доказательств.
Therefore, it needs more of an institutional infrastructure than mere self-regulatory mechanisms . Поэтому такая система требует более разветвленной организационной инфраструктуры, нежели чисто саморегулирующиеся механизмы .
Clearly, the Security Council has become less representative and needs to be enlarged. Совершенно очевидно, что Совет Безопасности стал менее представительным и требует расширения членства.
The issue of human rights, however, needs to be addressed fully in all its composite parts. Между тем, вопрос о правах человека требует рассмотрения его в полном объеме с учетом всех его составных элементов.
This is a difficult, long-term task that needs all the energy and tenacity the international community can bring to it. Это трудная, долгосрочная задача, которая требует всей энергии и настойчивости международного сообщества.
The Board further suggests that the efficiency of the system of implementation monitoring by the auditors needs strengthening. Кроме того, Комиссия полагает, что эффективность системы контроля за исполнением со стороны ревизоров требует укрепления.
The question of the decision-making procedures of the Council needs thorough consideration. Вопрос, касающийся процедуры принятия решений в Совете, требует тщательного обсуждения.
It contains an approach that certainly needs to be discussed further. В ней отражен подход, который, безусловно, требует дальнейшего обсуждения.
The Advisory Committee believes that the request for a third fixed-wing aircraft needs to be further justified. Консультативный комитет считает, что просьба в отношении третьего самолета требует дальнейшего подтверждения.
Democracy needs a secure, stable environment to bloom. Демократия требует безопасной, стабильной обстановки для своего развития.
The harmonization of coordination and cooperation between policy and planning frameworks needs the full participation of all parties involved, both national and international. Упорядочение координации и взаимодействия между директивными и плановыми органами на уровне стран требует всемерного участия всех соответствующих сторон, как национальных, так и международных.
The reports and database have mainly served donor and international agencies and the usefulness of this information needs evaluation. Выпущенные доклады и база данных в основном использовались донорами и международными учреждениями, и полезность этой информации требует оценки.
However, clarification of links between national-level and forest management unit-level activities needs further examination. Однако вопрос выяснения связей между деятельностью на национальном уровне и на уровне лесоводческих хозяйств требует дальнейшего изучения.
The situation requires both a more speedy disbursement of pledges and greater flexibility in switching funds from long-term to short-term needs. Ситуация требует как более быстрого распределения взносов, так и большей гибкости в переключении средств с долгосрочных на краткосрочные нужды.
This requires a multisectoral and integrated approach that responds to short-term needs while at the same time providing for the long-term investments required. Это требует многосекторального, комплексного подхода, учитывающего краткосрочные потребности и одновременно обеспечивающего необходимые долгосрочные инвестиции.
The integration of foreign women requires specific measures of support geared to the needs of this target group. Интеграция женщин-иностранок требует особых мер поддержки, направленных на удовлетворение потребностей этой целевой группы.
Not only does it require the commitment of political leaders but, more important, it needs the support of the people. Это требует не только приверженности политических руководителей, но и, что еще более важно, поддержки народа.
My delegation shares the belief that the status of international cooperation to combat drug abuse and illicit trafficking needs to be re-evaluated. Моя делегация разделяет мнение о том, что положение дел в международном сотрудничестве по борьбе со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотиков требует переоценки.
The successful competition of the privatization process needs more clarification to define properly the goals and conditions. Успешное проведение процесса приватизации требует более точного определения целей и условий.
Gender is a 'development driver' that needs to be made more visible. Гендерная проблематика является движущим фактором развития и требует более пристального к ней внимания.
It therefore needs equal attention and study. Эта проблема требует надлежащего внимания и изучения.
The population and development issue needs further analysis and would be a main component of any future strategy. Вопрос, касающийся населения и развития, требует дальнейшего анализа и будет основным компонентом любой будущей стратегии.