Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
It requires protecting privacy and human dignity, securing fundamental needs such as food, shelter, education, health and sanitation, and addressing the specific needs of vulnerable persons. Оно требует защиты частной жизни и достоинства человека, удовлетворения основных потребностей, в том числе в продовольствии, жилье, образовании, здравоохранении и санитарии, и учета особых нужд уязвимых категорий населения.
Decision SC-2/13 requires the Secretariat to identify needs and opportunities to increase participation, specifically through the development of a comprehensive regional inventory and analysis of capacities and of a corresponding needs assessment with contributions from national Stockholm Convention focal points. Решение СК-2/13 требует от секретариата выявлять потребности и возможности для расширения участия, особенно посредством разработки всеобъемлющего регионального кадастра и анализа потенциалов и оценки соответствующих потребностей при внесении вклада в эту работу со стороны национальных координационных центров Стокгольмской конвенции.
In many countries this calls for a change, where HRMT needs to have an active role in the corporate strategy and planning. Во многих странах это требует изменений, и УЛРО должно играть активную роль в стратегии и планировании на организационном уровне.
In some cases, a specific problem needs to be solved urgently or needs to be addressed by persons having a special expertise. В некоторых случаях та или иная конкретная проблема требует срочного решения или изучения лицами, имеющими специальный опыт.
The thicker the object, the more radiation it needs, and the more time it needs. Чем толще объект, тем больше излучения он требует и тем больше времени нужно.
You only have to understand something if it needs an explanation. Понимать что-то требуется только тогда, когда это требует объяснений.
And this is a question, I think, which needs to be discussed carefully. И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения.
You mentioned something about a case that needs solving. Вы что-то упоминали о деле, которое требует решения.
He weighs about 75 pounds, and needs to be carried from place to place. Его вес примерно 37 кг и он требует, чтобы его постоянно таскали.
Miss Duke's personal tea service needs special attention. Чайный сервиз мисс Дьюк требует особого внимания.
In the view of the independent expert, this second aspect needs further reflection. По мнению Независимого эксперта, этот второй аспект требует дальнейших размышлений.
The mission considers that this is an area that needs addressing. Миссия считает, что эта проблема требует рассмотрения.
The network of temporary accommodation for refugees needs to be expanded. В связи с этим требует развития сеть пунктов временного размещения беженцев.
The special situation of these women needs focused attention. Особое положение этих женщин требует самого пристального внимания.
Thus, the test of the Committee needs clarification. Таким образом, критерий Комитета требует уточнения.
This wording is also used in the Canadian Competition Act, but it still needs a satisfactory explanation. Данная формулировка, которая используется и в Канадском законе о конкуренции, тем не менее, требует удовлетворительного разъяснения.
Where this capacity needs augmentation, it should be provided by the participating companies. Там, где такой потенциал требует укрепления, это должно делаться за счет участвующей компании.
In Spain, the use of personal data needs either an individual's permission or could be allowed by a specific act. В Испании использование данных личного характера требует или персонального разрешения или может быть разрешено каким-либо конкретным актом.
Rather, the proposed revision stands as an insufficient preliminary step that needs further evaluation and strengthening. Скорее предлагаемый пересмотр является недостаточной предварительной мерой, которая требует дальнейшей оценки и укрепления.
The Government of Guinea-Bissau has long recognized that the current public administration is weak and needs reforming. Правительство Гвинеи-Бисау давно поняло, что нынешняя система государственного управления неэффективна и требует реформирования.
Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. Удовлетворение потребностей постоянно возрастающей численности уязвимого населения требует дополнительного финансирования и существенных капиталовложений в уменьшение риска.
Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. Поскольку такая схема, возможно, не позволит должным образом удовлетворять потребности всех этих стран, этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
This process-oriented approach which the GM has been pursuing requires consolidated strategic approaches to financing that meet the long-term needs of the countries. Такой ориентированный на процесс подход, который применяет ГМ, требует консолидированных стратегических подходов к финансированию, которые отвечают долгосрочным потребностям стран.
At the same time, development-oriented outcomes require preserving legitimate policy space for developing countries to pursue policies suited to their specific needs. Вместе с тем получение результатов, ориентированных на цели развития, требует сохранения законного пространства для маневра в политике для развивающихся стран, с тем чтобы они могли проводить политику, отвечающую их конкретным потребностям.
Serious attention needs to be given to the area of military reform. Серьезного внимания к себе требует сфера военной реформы.