Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
We're actually in the middle of a crisis that needs my attention more than you do, so... Мы сейчас в разгаре кризиса, который требует моего внимания, куда больше, чем вы...
Global security from animal diseases needs universally strong and well governed Veterinary Services because a disease outbreak, deliberate release of pathogen or a breach in laboratory biosecurity in one country can threaten many others. Глобальная защищенность от зоозаболеваний требует универсально мощных и хорошо управляемых ветеринарных служб, поскольку вспышка заболевания, преднамеренное высвобождение патогена или нарушение лабораторной биозащищенности в одной стране могут поставить под угрозу многих других.
Against this backdrop, the issue of promoting longer term development in countries emerging from conflict, particularly in Africa, needs to be given serious consideration. В этом контексте серьезного рассмотрения требует вопрос о содействии обеспечению долгосрочного развития в странах, выходящих из состояния конфликта, особенно в Африке.
For a viable verification regime, suitable and sufficient verification evidence needs to be available. Надежный режим проверки требует получения соответствующих и достаточных по объему данных проверки.
No country of Latin America and the Caribbean should be excluded, since this is an epidemic that needs constant care at the global level. Ни одну страну в Латинской Америки и бассейне Карибского моря не следует исключать из списка, поскольку это эпидемия, которая требует постоянного внимания на глобальном уровне.
This is an issue that needs to be analysed, given its relevance to a right to development framework. Это вопрос, который требует проведения анализа, учитывая то отношение, которое он имеет к праву на развитие.
International cooperation needs to address trafficking in persons more vigorously, using the legal framework provided by the Trafficking in Persons Protocol. Проблема торговли людьми требует принятия более активных усилий в рамках международного сотрудничества с использованием правовых рамок, которые определены Протоколом о торговле людьми.
Absence of protection of labour laws to agricultural labour, the area where most women workers are active, also needs to be considered. Требует рассмотрения и проблема отсутствия защиты со стороны трудового законодательства сельскохозяйственного труда, где работает большинство женщин.
As a cause and consequence of conflict, and as a human and developmental tragedy, HIV/AIDS needs and deserves a similar effort. ВИЧ/СПИД, являющийся причиной и следствием конфликтов и представляющий собой человеческую трагедию и трагедию в области развития, требует и заслуживает аналогичных усилий.
Of course, the range of issues which the participants in the Conference on Disarmament could consider under item 6 on its agenda needs clarifying. Круг вопросов, которые участники Конференции по разоружению могли бы рассмотреть в рамках пункта 6 ее повестки дня, сегодня, конечно же, требует уточнения.
Extradition needs the consensual cooperation of at least two States, whereas expulsion is a unilateral action apart from the duty of the receiving State to accept its own national. Выдача требует взаимного сотрудничества по крайней мере двух государств, а высылка представляет собой односторонний акт, если не считать обязанности принимающего государства принять своего собственного гражданина.
Renewing the suspension needs discussion and approval in the Security Council; yet one report of even a petty official automatically cuts it off. Возобновление процесса приостановления требует обсуждения в Совете Безопасности и одобрения с его стороны; и тем не менее всего лишь одно сообщение от должностного лица низкого уровня автоматически прекращает его.
Security is a precondition for development, but maintaining peace also requires socio-economic conditions that will meet the minimum basic needs of the people of Afghanistan. Безопасность - это необходимая предпосылка для обеспечения развития, однако подержание мира также требует создания определенных социально-экономических условий, которые помогут удовлетворить минимальные потребности населения Афганистана.
Although this needs to be studied further, it has been reported to women's organizations that repeated pregnancies can be reason for dismissal owing to unfitness. Женские организации были проинформированы о том, что иногда основанием для увольнения по причине нетрудоспособности является многократная беременность, однако этот вопрос требует дальнейшего изучения.
Such assistance should not be limited to meeting short-term needs; the assistance required during the recovery phase entailed different instruments and additional funding. Такая помощь не должна ограничиваться удовлетворением краткосрочных потребностей; помощь, необходимая на этапе восстановления, требует иных инструментов и дополнительного финансирования.
In this regard, the role of the United Nations Development Programme and its long-standing relationship with ASEAN stands out and needs no elaboration. В этой связи следует особо отметить роль Программы развития Организации Объединенных Наций и ее давно сложившиеся отношения с АСЕАН, важность которых очевидна и не требует того, чтобы на ней подробно останавливаться.
Moreover, the presentation of indicators of achievement needs to be further improved (for example, indicator 1.1.2 is, in fact, an external factor). Кроме того, форма представления показателей достижения результатов требует дальнейшего совершенствования (например, показатель 1.1.2 фактически является внешним фактором).
Suitable institutional status for public service leadership positions needs institutional arrangements which: Соответствующая институционализация руководящих должностей в государственной службе требует использования институциональных механизмов, которые:
The later is 1,9 MB (ted-2.8.src.tar.gz) in size and needs Motif for compilation. Самая новая версия составляет в объеме 1,9 MB (ted-2.8.src.tar.gz) и для компиляции требует Motif.
It's possible that you may find an early ia64 machine that needs a BIOS upgrade to work well with Linux. Возможно, что вам попадётся старая машина ia64, которая, чтобы хорошо работать с Linux, требует обновления BIOS.
it needs no additional costs for maintenance or replacement in the course of time. не требует дополнительных затрат на обслуживание или замену с течением времени.
The property is in critical condition and needs immediate attention Свойство находится в критическом состоянии и требует немедленного вмешательства человека
This first interpretation, however, is not completely satisfactory, as it leads to divergences in the theory and needs some assumptions on the structure of charge distribution of the particle. Однако такая интерпретация не является вполне удовлетворительной, поскольку приводит к разногласиям в теории и требует некоторых дополнительных предположений о структуре зарядового распределения частицы.
and a dog that needs some love. и собака которая требует немного любви.
It's true, the new kingdom needs order, legality, laws Новое правительство требует законности и порядка.