Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
When public needs so require, all Colombians are under the obligation to take up arms to defend democracy, the institutions and the independence of the country. Когда этого требует государственная необходимость, все колумбийцы обязаны с оружием в руках защищать демократию, отечественные институты и национальную независимость.
The text of the proposed draft declaration therefore requires substantial changes and additions, taking into account the above comments and suggestions, and needs to be made consistent with Ukrainian law. Таким образом, текст предложенного проекта декларации требует существенных изменений и дополнений с учетом вышеизложенных замечаний и предложений и приведения в соответствие с законодательством Украины.
In practice, however, the effective implementation of precaution requires substantial support from fishery science, which needs to be adapted to the new requirements. Тем не менее на практике эффективное принятие мер в целях обеспечения осторожности требует значительной научной поддержки, которую надлежит адаптировать к новым требованиям.
Data-intensive (needs data on recruitment viability) Требует больших объемов данных (необходимость в данных относительно выживаемости пополнения)
More generally, innovative enterprise activity in the heavily indebted countries needs to be boosted, which requires in addition to the appropriate price signals a measure of business confidence. В целом, необходимо стимулировать нетрадиционные виды производственной деятельности в странах - крупных должниках, что помимо соответствующих ценовых импульсов требует определенного доверия со стороны деловых кругов.
And the patience to bring who needs love. и быть терпеливой, как того требует любовь.
Guinea-Bissau continues to focus special attention on the situation in East Timor which needs a negotiated, peaceful, political approach if a solution is to be found. Гвинея-Бисау по-прежнему уделяет особое внимание положению в Восточном Тиморе, которое требует основанного на переговорах мирного, политического подхода для нахождения решения проблемы.
Their efficacy - and that of others - needs further analysis and evaluation. Их эффективность, как и эффективность других инструментов, требует дальнейшего анализа и оценки.
The structure of these organizations, and in particular their ability to launder money in major money markets, needs to be tackled comprehensively. Структура этих организаций, и в частности их способность "отмывать деньги" на крупных денежных рынках, требует принятия всеобъемлющего решения.
With respect to Timor-Leste, my delegation would like to point out that the development of the country needs to be approached in a holistic manner. Что касается Тимора-Лешти, то моя делегация хотела бы отметить, что развитие страны требует комплексного подхода.
The issue of whether the Prosecutor should have access to material held and disclosed to be introduced into evidence by the defence also needs consideration. Вопрос о том, должен ли Прокурор иметь доступ к материалам, находящимся в распоряжении защиты и раскрытым ею для использования в качестве доказывания, также требует рассмотрения.
Progress has been achieved towards that aim, although the difficulties of the last three months have shown that police reform needs patience and persistence. В усилиях по достижению этой цели достигнут прогресс, однако возникшие за последние три месяца трудности показали, что реформирование полиции требует терпения и настойчивости.
Technological capability is essentially a firm-level concept, which needs a firm-level focus and systematic development efforts, backed by the necessary financial resources. Технологический потенциал является по сути концепцией на уровне компаний, которая требует заострения внимания на этом уровне и систематических усилий в области развития, подкрепляемых необходимыми финансовыми ресурсами.
Even if implementation is gradual in the first years of application of a competition law, there is an essential learning process that needs some time to develop. Даже если имплементационные меры принимаются постепенно в первые годы применения конкурентного законодательства, развитие необходимого процесса обучения требует определенного времени.
Furthermore, the indicator of PM pollution best corresponding to the health effects needs to be better characterized. Кроме того, более подробной спецификации требует показатель загрязнения ТЧ, который лучше всего подходит для описания воздействия на здоровье людей.
The implementation of the standards is a complex and long-term process that needs time, capacity and the cooperation of all political factors in Kosovo with the international community. Осуществление стандартов является сложным и длительным процессом, который требует времени, наличия потенциала и сотрудничества всех политических сил в Косово с международным сообществом.
Finally, the lack of appropriate training on international standards governing the independence of the judiciary for all legal professions also needs to be overcome. И наконец, требует также решения проблема отсутствия предназначенной для всех юристов надлежащей подготовки по международным стандартам, регулирующим независимость судебной системы.
In addition to a mutual commitment along the lines of the 20/20 initiative, another long-standing target needs a reaffirmed commitment by developed countries. В дополнение к взаимным обязательствам в соответствии с инициативой "20/20", еще одна долговременная цель требует подтверждения приверженности со стороны развитых стран.
That complex question called for a substantive dialogue for the purpose of formulating viable mechanisms by means of which developing countries could meet their growing needs. Этот сложный вопрос требует проведения глубокого диалога, с тем чтобы разработать жизнеспособные механизмы, позволяющие развивающимся странам удовлетворять их растущие потребности.
An innovative approach to human rights should be adopted which gave priority to meeting the basic needs of the human person. Вопрос о правах человека требует новых подходов, основанных на уделении первоочередного внимания удовлетворению основных потребностей человека.
Developing effective technical cooperation programmes requires mechanisms and projects that are flexible and appropriate to the identified needs of the requesting country and that do not duplicate the activities of other entities. Разработка эффективных программ технического сотрудничества требует наличия гибких и адекватных механизмов и проектов, соответствующих установленным потребностям запрашивающей помощь страны и не дублирующих деятельность других организаций.
The role of the United Nations system in countries in transition also requires an approach that is best suited to their specific circumstances and needs. Роль системы Организации Объединенных Наций в странах с переходной экономикой также требует применения такого подхода, который позволял бы наилучшим образом учитывать существующие в них конкретные условия и потребности.
Experience shows that national execution often imposes additional burdens on UNDP country offices and that national execution needs and experiences vary considerably between regions and countries, requiring differentiated approaches. Опыт показывает, что национальное исполнение зачастую создает дополнительные сложности для страновых отделений ПРООН, при этом потребности в национальном исполнении и соответствующий опыт значительно различаются по регионам и странам, что требует дифференцированных подходов.
However, the implementation of such programmes has in many cases involved a number of challenges in terms of reconciling the needs of economic efficiency and social development objectives. Однако осуществление таких программ во многих случаях требует решения ряда задач в плане увязки требований экономической эффективности с задачами социального развития.
Furthermore, its data requirements are substantial and the forest resource, function or attribute being valued needs to be well known and easily measurable. Кроме того, этот метод требует значительного объема данных, а ресурсы, функции или свойства леса, подлежащие оценке, должны быть хорошо изучены и легко поддаваться измерению.