Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
Reworking these fundamental equations needs dialogue and negotiation, laws and treaties, and, ultimately, security in compliance. Преобразование этих фундаментальных уравнений требует диалога и переговоров, законов и договоров, а в конечном счете и надежности в плане соблюдения.
The feminization of poverty is on the increase and needs to be addressed. Феминизация нищеты возрастает, и эта проблема требует своего решения.
While the expert meeting on 29 April was helpful, the agenda for Bucharest needs to be firmed up. Хотя совещание экспертов, состоявшееся 29 апреля, было полезным, повестка дня Бухарестской конференции требует доработки.
This has a retrogressive effect and needs to be addressed. Этот факт оказывает негативное воздействие и требует урегулирования.
The situation of the tens of thousands of East Timorese refugees in West Timor needs an urgent solution. Положение десятков тысяч восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе требует безотлагательного урегулирования.
The war on AIDS needs to be expanded and made more systematic. Борьба со СПИДом требует принятия более широкомасштабных и систематических мер.
The spread of HIV/AIDS demonstrates the example of a public bad that needs to be urgently addressed. Распространение ВИЧ/СПИДа является примером общественного зла, которое требует принятия неотложных мер.
The report of the Committee is too long and needs streamlining. Доклад Комитета излишне объемист и требует рационализации.
A detailed inspection needs time: can reduce the capacity of the tunnel. Тщательный осмотр требует много времени: может снизиться пропускная способность туннеля.
Nonetheless, challenges remain: the relationship of the resident coordinator system with Governments and other development partners needs particular attention. Тем не менее проблема остается: связь системы координаторов-резидентов с правительствами и другими партнерами по процессу развития требует особого внимания.
It is recognised however that constant attention needs to be given to maintaining them. Однако признается, что поддержание данного уровня требует уделения постоянного внимания.
This gap now needs to be rectified by follow-up training programmes. Этот недостаток требует в настоящее время исправления на основе осуществления последующих учебных программ.
IT management needs to assess the risks and opportunities that derive from technological evolution and how these affect the information production process. Управление ИТ требует оценки рисков и возможностей, обусловленных технологическим развитием, а также того, каким образом они влияют на процесс разработки информации.
A loophole at Abidjan airport needs urgent attention. Безотлагательного внимания требует ликвидация бреши в аэропорту Абиджана.
This needs to be verified, but at least it is no longer a question of definition. Это требует проверки, однако в любом случае речь не идет более о проблеме определения.
This calls for tailored interventions to support the needs of these youth, including the adoption of appropriate behavioural skills. Это требует принятия специальных мер удовлетворения потребностей этих подростков, включая разработку соответствующих поведенческих моделей.
Development of this political will requires a clear understanding of the needs and benefits and also the capacities of local institutions to successfully implement the required changes. Обеспечение такой политической воли требует четкого понимания соответствующих потребностей и выгод, а также возможностей местных учреждений для успешного осуществления требуемых преобразований.
It needs the solidarity and efforts of the international community as well as international action. Решение этой проблемы требует солидарности и усилий международного сообщества, а также международных действий.
The intervention mechanism needs to be elucidated, and its impact on the subsequent development of antimalarial immunity should be explored. Необходимо иметь четкое представление о механизме действия данного средства, а его влияние на последующее формирование иммунитета в отношении малярии требует изучения.
Article 21 of the 1993 Act on television and radio prescribed "taking into consideration the needs of national and ethnic minorities". Статья 21 Закона о телевидении и радио от 1993 года требует "учитывать потребности национальных и этнических меньшинств".
Niger needs particular attention because of the sharp degradation of its environment in recent years caused by population growth and harsh climatic conditions, including drought. Нигер требует особого внимания по причине резкого ухудшения состояния его окружающей среды в последние годы, обусловленного ростом численности народонаселения и тяжелыми климатическими условиями, в том числе засухой.
The legislation relating to apprenticeship needs radical change, although the system is still required, especially in craft occupations. Законодательство, касающееся ученичества, требует кардинальных изменений, хотя эта система по-прежнему актуальна, особенно в плане подготовки ремесленников.
The impact of the geographical scope of the report on the contents needs special attention. Особого внимания требует такой аспект, как воздействие географического охвата доклада на его содержание.
Any realistic approach needs to prioritize the various options to ensure that the most benefits are received from the smallest amount of investment. Любой реалистичный подход требует установления приоритетности различных вариантов, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу при минимальном объеме инвестиций.
While the international community has made significant and commendable progress on diplomatic poetry in recent months, the diplomatic plumbing remains clogged and urgently needs our attention. За последние месяцы международное сообщество добилось существенного и достойного высокой оценки прогресса в области дипломатической поэзии, однако дипломатическая «сантехника» по-прежнему «засорена» и срочно требует нашего внимания.