Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
In order to get more information on this issue, the indicator needs further development. Для получения дополнительной информации по этому вопросу этот показатель требует дальнейшей проработки.
The experts concluded that the phenomenon of ageing needs all policies to contribute for positive development. Эксперты сделали вывод, что явление старения требует, чтобы все стратегии способствовали позитивному развитию.
This shortfall, the report indicates, needs urgent attention. Как говорится в докладе, проблема нехватки средств требует незамедлительного решения.
The definition of a "reasonable opportunity" to comment needs to be approached in a spirit of mutual understanding. Уточнение "достаточные возможности" для замечаний требует подхода в духе взаимопонимания.
However, the format of the document needs to be finalized taking the views of all delegations into account. Однако этот документ требует дополнительной доработки с учетом мнений всех делегаций.
The implementation of tasks involving identification of hazardous activities and their notification to neighbouring countries needs to be further strengthened. Деятельность по выявлению опасных видов деятельности и уведомлению о них соседних стран требует дальнейшей активизации.
Universal access to reproductive health by 2015 needs to include the most vulnerable populations, including women living in poverty and adolescents. Обеспечение к 2015 году всеобщего доступа к репродуктивному здоровью требует включения в этот процесс наиболее уязвимых слоев населения, в том числе женщин, живущих в условиях нищеты, и подростков.
The role of double taxation treaties in promoting technology transfer and diffusion through FDI needs further exploration. Дополнительного анализа требует роль договоров о двойном налогообложении в деле поощрения передачи и распространения технологии по линии ПИИ.
Figures 2 and 3 illustrate why the problem needs urgent attention. Рисунки 2 и 3 показывают, почему эта проблема требует неотложного внимания.
Effective states are essential for both tasks, and their capacity for both needs strengthening. Эффективно функционирующие государства существенно важны для решения обеих задач, а их способность решать эти задачи требует усиления.
Assessing needs and priorities requires the collection of accurate and complete information from countries. Оценка потребностей и приоритетных задач требует получения от стран точных и исчерпывающих сведений.
This requires a meaningful investment in many situations that have escaped the world's attention but where needs remain great. Это требует реальных вложений во многих ситуациях, которые оказались вне мирового внимания, но в которых потребности по-прежнему велики.
This shows that enforcement of IFRS is a collective effort that needs the cooperation of multiple institutions. Этот пример показывает, что обеспечение применения МСФО требует коллективных усилий, для которых необходимо сотрудничество многих учреждений.
It requires continuous maintenance and improvement so that it remains relevant to the needs of national statistical offices. ОСМД требует непрерывного обновления и совершенствования, с тем чтобы она могла отвечать потребностям национальных статистических управлений.
This requires short- and long-term actions tailored to address the particular needs of societies sliding into conflict or emerging from it. Это требует принятия кратко- и среднесрочных мер, разработанных для удовлетворения конкретных потребностей обществ, сползающих в конфликт или выходящих из него.
The extent to which expanding the principle of participation encourages greater inclusion of women in decision-making needs to be explored. Вопрос о том, в какой мере реализация принципа участия способствует более активному вовлечению женщин в процесс принятия решений, требует отдельного изучения.
RBM needs concerted and dedicated effort by many and the full commitment of senior management. УОР требует согласованных и упорных усилий со стороны многих участников и полной приверженности руководителей старшего уровня.
This practice needs some elaboration for proper understanding. Данная практика для надлежащего понимания требует определенной доработки.
The operation of the CST bureau in an intersessional period is a matter that needs consideration by Parties. Вопрос о работе Бюро КНТ в межсессионный период требует рассмотрения Сторонами.
But, of course, it needs to change and to adapt. Вместе с тем она требует изменения и адаптации.
The transition from monopoly to market needs to be carefully managed. Переход от монополии к рынку требует взвешенного управления.
An efficient corruption-free court system needs proper case management to ensure equal and fast access to justice. Эффективная и свободная от коррупции судебная система требует надлежащего ведения дел, позволяющего обеспечить равный и быстрый доступ к правосудию.
In the view of the European Union, the draft resolution under consideration needs further consultations. По мнению Европейского союза, рассматриваемый проект резолюции требует проведения дальнейших консультаций.
Eliminating the abuses that accompany capitalism and harnessing it for the benefit of society and human morals still needs to be tackled. Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
The issue of refugees in the developing world also needs special attention. Вопрос о беженцах в развивающемся мире также требует особого внимания.