Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требует

Примеры в контексте "Needs - Требует"

Примеры: Needs - Требует
However, the design needs to be carefully tested to find the right balance between helping and confusing respondents. Однако структура вопросника требует тщательного тестирования для нахождения надлежащего баланса, позволяющего оказывать помощь респондентам, не создавая при этом путаницы.
324 This substance needs to be stabilized when in concentrations of not more than 99%. 324 При концентрациях не более 99% это вещество требует стабилизации.
Whatever the case, this issue needs additional careful analysis and attention in 2005. Так или иначе, в 2005 году этот вопрос требует дополнительного тщательного анализа и внимания.
What data are validated and how they are validated needs careful consideration by the survey organization. Вопрос о том, на какие данные должно распространяться подтверждение достоверности и каким образом оно должно производиться, требует тщательного изучения проводящей обследование организацией.
The solution appropriate to the "broad" definition of an agricultural household is more problematic and needs further methodological consideration. Нахождение надлежащего решения в отношении "широкого" определения фермерского домохозяйства выглядит более проблематичным и требует дополнительных методологических исследований.
However, the situation in this field needs to be further improved as highlighted by the KP observer non-governmental organizations. Вместе с тем, положение в этой области требует дальнейшего совершенствования, на что обращают внимание неправительственные организации, участвующие в КП в качестве наблюдателей.
Child survival needs a continuum of care approach that begins in pregnancy and extends through birth and childhood. Задача обеспечения выживания ребенка требует применения комплексного подхода к вопросам ухода, который начинается в период беременности и продолжается на этапе деторождения и детства.
The work at the world and ECE level needs to be closely coordinated. Работа, проводимая на глобальном уровне и уровне ЕЭК, требует тесной координации.
Whether such a regional standby arrangement might feasibly be transferable to UNSAS needs more discussion. Вопрос о том, возможно ли на практике увязать такое региональное резервное соглашение с ЮНСАС, требует более подробного обсуждения.
There was less specific focus on religious institution roles in development but a recognition that this is a central topic that needs much more attention. Заявления относительно роли религиозных организаций в процессе развития были менее конкретными, однако признавалось, что эта тема является одной из центральных и требует гораздо больше внимания.
The management of the capacity also needs to be addressed. Требует к себе также внимания вопрос управления этим потенциалом.
While OIOS noted some recent positive changes in the work of the Publications Committee, it still needs a lot of improvement. Хотя УСВН отметило некоторые позитивные сдвиги в работе Комитета по публикациям, его деятельность по-прежнему требует серьезного улучшения.
But the level of ODA is not the only important issue that needs to be addressed. Однако увеличение объема ОПР - это не единственная важная проблема, которая требует нашего внимания.
The allegation on the human rights abuses committed by military personnel employed by businesses needs to be clarified. Заявление о нарушениях прав человека, совершаемых военнослужащими, нанятыми иностранными компаниями, требует выяснения обстоятельств соответствующих инцидентов.
A complete Teleform application needs six active servers and good network performance. Полная версия приложения требует наличия шести активных серверов и высокопроизводительной сети.
The legitimacy of government vis-à-vis the governed needs to be established and constantly renewed. Она требует создания атмосферы легитимности в отношениях между правительством и гражданами и постоянного воспроизводства этой легитимности.
That problem requires serious consideration by the Commission and it needs to be taken into account in the process of monitoring progress since 1998. Эта проблема требует серьезного рассмотрения Комиссией, и ее необходимо учитывать в процессе мониторинга прогресса, достигнутого с 1998 года.
These programmes are based on studies showing that fulfilling the right to quality education for indigenous children requires special attention to their specific cultural and language needs. Эти программы составлены по итогам исследований, говорящих о том, что осуществление права детей коренного населения на качественное образование требует уделения особого внимания их конкретным культурным и языковым потребностям.
The ICRC is fully aware that responding to that wide range of needs demands the commitment of many bodies and organizations. МККК полностью осознает, что реагирование на столь широкий круг потребностей требует приверженности этому делу многих органов и организаций.
It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs. Удовлетворение разнообразных потребностей беженцев требует колоссальных усилий.
The OPCW's drive against chemical weapons obviously needs more funding. Деятельность ОЗХО по запрещению химического оружия, безусловно, требует большего финансирования.
In our rapidly changing world, however, this foundation needs to be strengthened on an ongoing basis. Однако в нашем стремительно меняющемся мире эта основа требует постоянного укрепления и совершенствования.
I believe the draft report speaks for itself and therefore needs no further clarification or explanation. По моему мнению, доклад говорит сам за себя и поэтому не требует дополнительных уточнений или разъяснений.
Stress counselling has been recognized by most organizations as an area which needs close inter-agency coordination and action. Большинство организаций признали, что психотерапия является той областью, которая требует тесного взаимодействия между различными учреждениями и совместных действий.
This aspect also needs to be reflected appropriately in procedural terms during verification of mine self-destruction and self-deactivation. Этот аспект также требует адекватного методического отражения в ходе проверки самоликвидации и самодеактивации мин.